Oggetto: Re: NOMI, PATRONIMICI E DIMINUTIVI NELLA RUSSIA DI IERI E OG
Luba ha scritto: [Visualizza Messaggio]
le elementari, le madie e i superiori fanno parte di una scuola: secondaria. Esistono anche le scuole di soli classi elementari per esempio, ma poche.

Dunque, nella scuola secondaria l'insegnante si rivolge agli alunni dandogli del tu. E usa i cognomi (possono essere 2 o più ragazzi con lo stesso nome)

Alle università si usa la forma di cortesia di solito.


Ti ringrazio infinitamente per la risposta.
Tanto per capirci: se un ragazzo si chiamasse Anatoly Vassilievich Timov l'insegnante si rivolgerebbe a lui chiamandolo semplicemente "Timov" se ho capito bene?
Ti risulta che questo accadesse anche durante il periodo del comunismo, oppure oltre al nome si utilizzava qualche altro suffisso?
Ciao e ancora grazie :up:

 
Profilo  
Oggetto: «NOMI, PATRONIMICI E DIMINUTIVI NELLA RUSSIA DI IERI E OGGI»
MtH ha scritto: [Visualizza Messaggio]


Ti ringrazio infinitamente per la risposta.
Tanto per capirci: se un ragazzo si chiamasse Anatoly Vassilievich Timov l'insegnante si rivolgerebbe a lui chiamandolo semplicemente "Timov" se ho capito bene?
Ti risulta che questo accadesse anche durante il periodo del comunismo, oppure oltre al nome si utilizzava qualche altro suffisso?
Ciao e ancora grazie :up:


Si, lo chiama "Timov" ma poi, ci si rivolge "Tolik" molto probabilmente. Ma che altro suffisso intendi?

 
Profilo  
Oggetto: «NOMI, PATRONIMICI E DIMINUTIVI NELLA RUSSIA DI IERI E OGGI»
Mi sembra più probabile che l'insegnante si rivolgerebbe al ragazzo chiamandolo Timov oppure Tolja.
Tolik lo chiamerebbero così altri ragazzi, suoi amici o conoscenti, o forse Toljan, quando ragazzo diventerà più maggiore d'età.

 
Profilo  
Ospite
Oggetto: «NOMI, PATRONIMICI E DIMINUTIVI NELLA RUSSIA DI IERI E OGGI»
MtH ha scritto: 

Tanto per capirci: se un ragazzo si chiamasse Anatoly Vassilievich Timov l'insegnante si rivolgerebbe a lui chiamandolo semplicemente "Timov" se ho capito bene?
Ti risulta che questo accadesse anche durante il periodo del comunismo, oppure oltre al nome si utilizzava qualche altro suffisso?
Ciao e ancora grazie :up:


MtH, direi che il periodo del comunismo non c'entra per niente: crederesti che in quel periodo gli insegnanti si rivolgevano agli studenti nominandoli "compagno Petrov"? :)
Scherzi a parte aggiungerei che nelle scuole medie spesso gli alunni vengogno chiamati per cognome, soprattutto nei primi tempi quano non tutti si conoscono ancora bene, e sempre a lezione quando l'insegnante li interroga. Al di la` delle lezioni l'insegnante si rivolge spesso chiamandoli per nome usando una forma neutrale: Volodia invece di Vova, Igor invece di Igoriok.
Nelle scuole superiori e` solito chiamare gli studenti per nome, ma dandogli del Lei.
P.es.
Анна, когда Вы сможете мне показать Вашу работу?
Comunque i casi sono tanti, le forme usate dipendono anche dallle abitudini dell'insegnate, dai rapporti personali, dalla situazione ecc.
Spero di esserti stata d'aiuto.

 
Oggetto: «NOMI, PATRONIMICI E DIMINUTIVI NELLA RUSSIA DI IERI E OGGI»
Luda Mila, forse intendevi le università (e altre istituzioni universitarie, per esempio tipo Scuola superiore universitaria) e non le scuole superiori che sono scuole secondarie di 2°grado?
высшее образование istruzione universitaria
perché a noi nelle superiori si dava del tu, ma all'università i prof ci davano del Voi che come sapete è la forma di cortesia da noi.

 
Profilo  
Oggetto: «NOMI, PATRONIMICI E DIMINUTIVI NELLA RUSSIA DI IERI E OGGI»
Vi ringrazio davvero tanto per tutte le risposte.
Ho decisamente le idee più chiare.
Ciao a tutti. :up:

 
Profilo  
Ospite
Oggetto: «NOMI, PATRONIMICI E DIMINUTIVI NELLA RUSSIA DI IERI E OGGI»
Luba ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Luda Mila, forse intendevi le università (e altre istituzioni universitarie, per esempio tipo Scuola superiore universitaria) e non le scuole superiori che sono scuole secondarie di 2°grado?

высшее образование istruzione universitaria



Intendevo quello che avevo scritto: le scuole superiori, e non le classi superiori delle scuole secondarie russe.
Tra l'altro, высшее образование in italiano si dice anche "l'istruzione superiore"
http://it.wikipedia.org/wiki/Istruzione_superiore

 
Oggetto: «NOMI, PATRONIMICI E DIMINUTIVI NELLA RUSSIA DI IERI E OGGI»
non arrabbiarti, Luda Mila, non volevo offenderti ne fare polemiche, solo ho notato questa cosa...
Io non consulterei la Wikipedia, ma il sito di MIUR - Ministero dell'Istruzione, dell'Università e della Ricerca
esiste
1 Istruzione (per esempio Istruzione e formazione tecnica superiore)
2 Università
3 Ricerca
se si dice "istruzione superiore" gli italiani lo capiscono come istruzione secondaria
bisogna aggiungere la parola "universitaria", sono poche le scuole che si chiamano così, ecco tutte: Scuola Superiore di Studi Universitari e Perfezionamento S.Anna di PISA, I.U.S.S. - Istituto Universitario di Studi Superiori - PAVIA, Scuola Normale Superiore di PISA. Tutti e tre sono istituti universitari, atenei.
infatti, dovremmo usare la parola "ateneo" che è più generica per dire "università"
nel sito della Scuola Normale Superiore di PISA è scritto:
...La Scuola Normale al Salone dell’Orientamento 2010
La Scuola Normale parteciperà al “Salone dell’Orientamento 2010”: la manifestazione, rivolta a studenti del IV e V anno delle scuole superiori, si articola in incontri, laboratori, percorsi espositivi per fornire ai ragazzi strumenti e informazioni concrete per riflettere sulla costruzione del proprio futuro universitario....

 
Profilo  
Oggetto: «NOMI, PATRONIMICI E DIMINUTIVI NELLA RUSSIA DI IERI E OGGI»
Piccola curiosità: come si formano i patronimici di padri stranieri?
Grazie mille. :)

 
Profilo  
Oggetto: «NOMI, PATRONIMICI E DIMINUTIVI NELLA RUSSIA DI IERI E OGGI»
Forse sono stato troppo frettoloso nel comporre la domanda, quindi mi spiego meglio. Mi sembra di aver capito che il patronimico si forma dai nomi tradizionali russi e che ci sia anche un'attinenza con la loro scrittura in cirillico (sucsate eventuali bestialità :oops: ). Ma come si risolve una situazione in cui il padre ha un nome arabo, cinese, o comunque non corrispondente alla tradizione ebraico-cristiana?
Grazie anticipatamente per le risposte... :up:

 
Profilo  
Oggetto: «NOMI, PATRONIMICI E DIMINUTIVI NELLA RUSSIA DI IERI E OGGI»
MtH ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Forse sono stato troppo frettoloso nel comporre la domanda, quindi mi spiego meglio. Mi sembra di aver capito che il patronimico si forma dai nomi tradizionali russi e che ci sia anche un'attinenza con la loro scrittura in cirillico (sucsate eventuali bestialità :oops: ). Ma come si risolve una situazione in cui il padre ha un nome arabo, cinese, o comunque non corrispondente alla tradizione ebraico-cristiana?

Grazie anticipatamente per le risposte... :up:


Dammi il nome e ne formerò un patronimico. :D

 
Profilo  
Oggetto: «NOMI, PATRONIMICI E DIMINUTIVI NELLA RUSSIA DI IERI E OGGI»
Es. Walid? Muhamed? Bruce?

 
Profilo  
Oggetto: «NOMI, PATRONIMICI E DIMINUTIVI NELLA RUSSIA DI IERI E OGGI»
MtH ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Es. Walid? Muhamed? Bruce?


Валидович - Validovich
Мухамедович - Muhamedovich
Брюсович - Brjussovich

 
Profilo  
Oggetto: «NOMI, PATRONIMICI E DIMINUTIVI NELLA RUSSIA DI IERI E OGGI»
Non dimentichiamo però che anche i patronimici cambiano a seconda del sesso. Non è così, Assol? :)

 
Oggetto: «NOMI, PATRONIMICI E DIMINUTIVI NELLA RUSSIA DI IERI E OGGI»
Sì, quelli erano per uomini.

Per donne:

Валидовна - Validovna
Мухамедовна - Muhamedovna
Брюсовна - Brjussovna

 
Profilo  

Pagina 2 di 4


  
Non puoi inserire nuovi Argomenti
Non puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files in questo forum
Puoi scaricare gli allegati in questo forum
Puoi inserire eventi calendario in questo forum

   

Full Version

Powered by Icy Phoenix based on phpBB © phpBB Group
Design by phpBBXS.Com | Lo-Fi Mod.

Tempo Generazione: 0.231s (PHP: 85% SQL: 15%)
SQL queries: 16 - Debug On - GZIP Disabilitato