Autore |
Messaggio |
Zarevich
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 23944
|
"La Favola del pagliaccio che burlò sette pagliacci"
A me piace tanto. Secondo me questa traduzione è appropriata
«Сказка про шута, семерых шутов перешутившего»
E' un piccolo balletto in sei quadri, Op.21 scritto (1915-20) da Serghej Serghejevich Prokofiev
GRAZIE!!!!
____________ Zarevich
|
|
|
|
Argonauta
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 851
|
Coniugare i verbi
Questo coniugatore di verbi italiani a qualcuno sarà utile!!!!
http://www.univ.trieste.it/~nirital/texel/coni/coni.htm
Provatelo!
____________ Miayyyy! Myrrr....rrr....
|
|
|
|
Doppio bequadro
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 224
Residenza: Mosca
|
Subito una domanda.
Questo coniugatore dice che il verbo "odiare" si coniuga
io odio
tu odi
lui/lei odia
noi odiamo
voi odiate
loro odiano
Invece Garzanti
http://www.garzantilinguistica.it/verbi_ita.html
dice che alla seconda persona ci sono due "i": odii,
la forma "odi" sarebbe del verbo "udire".
|
|
|
|
Myshkin
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 4281
Residenza: Roma - Vologda
|
Infatti ha ragione il Garzanti.
La 'i' della radice si conserva per differenziarlo appunto da "tu odi" (verbo odiare).
Stessa cosa con "tu varii" (verbo variare) e "tu vari" (verbo varare).
Però comunemente si usa "odi" in entrambi i casi; la forma in "odii" è diventata un po' arcaica. Il senso del verbo si capisce facilmente dal contesto.
|
|
|
|
Roberto
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 716
|
Giusto. Potresti trovare "tu odi" (odiare) scritto anche con l'accento circonflesso ^ sulla "i", la funzione è la stessa... La cosa può accadere anche con il plurale di certi sostantivi. Questo per la lingua scritta... Nella pronuncia di solito si sente la differenza: la "i" di "odi" (udire) è pronunciata in maniera diversa dalla "i" di "odi" (odiare), che è più "dolce"... Prova a leggere къи e ки... poi facci sapere...
Roberto
|
|
|
|
Angelo di fuoco
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 803
Residenza: Brema
|
La "o" in "odi" dovrebbe essere chiusa, poiché proviene da una vocale chiusa qual è la "u" in "udire", la "o" in "odii" o "odî" è invece aperta.
____________ Огненный ангел
|
|
|
|
Roberto
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 716
|
Angelo di fuoco ha scritto: La "o" in "odi" dovrebbe essere chiusa, poiché proviene da una vocale chiusa qual è la "u" in "udire", la "o" in "odii" o "odî" è invece aperta.
Però il DOP (Dizionario d'ortografia e di pronunzia) del Migliorini mi dà "òdi" (udire) aperta, così come "òdii" (odiare)... Non l'ho mai sentita pronunciata chiusa...
Roberto
|
|
|
|
Angelo di fuoco
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 803
Residenza: Brema
|
Io l'ho sentita dalla mia insegnante d'italiano all'università. Quello della pronuncia differente ce lo disse esplicitamente.
____________ Огненный ангел
|
|
|
|
Roberto
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 716
|
Angelo di fuoco ha scritto: Io l'ho sentita dalla mia insegnante d'italiano all'università. Quello della pronuncia differente ce lo disse esplicitamente.
Non so che dirti, il DOP è autorevolissimo, per sicurezza ho consultanto anche gli altri dizionari di italiano che ho a portata di mano (Dardano, Zingarelli, Treccani, Dir) e tutti riportano "òdi" ("o" aperta)...
Roberto
|
|
|
|
Angelo di fuoco
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 803
Residenza: Brema
|
Lo chiederò all'insegnante la prossima volta che la veda.
____________ Огненный ангел
|
|
|
|
Roberto
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 716
|
Angelo di fuoco ha scritto: Lo chiederò all'insegnante la prossima volta che la veda.
Facci sapere... L'insegnante magari ha altre fonti (grammatiche, dizionari)...
Roberto
|
|
|
|
Argonauta
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 851
|
Angelo di fuoco ha scritto: Lo chiederò all'insegnante la prossima volta che la veda.
Ricordati che nessuno è perfetto, nemmeno la tua insegnante!
La "o" di odi o odii è solo aperta. Potrei scommetterci un caffè!!!
____________ Miayyyy! Myrrr....rrr....
|
|
|
|
Angelo di fuoco
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 803
Residenza: Brema
|
Finché arriva dalle mie o tue parti sarà freddo!
____________ Огненный ангел
|
|
|
|
Angelo di fuoco
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 803
Residenza: Brema
|
Argonauta ha scritto: Angelo di fuoco ha scritto: Lo chiederò all'insegnante la prossima volta che la veda.
Ricordati che nessuno è perfetto, nemmeno la tua insegnante!
La "o" di odi o odii è solo aperta. Potrei scommetterci un caffè!!!
L'ho chiesto stamani all'insegnante. Ecco quel che mi ha detto spontaneamente: seguendo lo sviluppo fonetico dal latino all'italiano, sarebbe logico che la "o" in "odo" fosse chiusa (ma che non è necessariamente così). Comunque ella stessa ha ammesso di pronunciarla come una vocale aperta (è Pugliese la signora) ed ha aggiunto che in casi di dubbî simili sarebbero autorevoli i toscani e libri di fonetica.
____________ Огненный ангел
|
|
|
|
Roberto
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 716
|
Angelo di fuoco ha scritto: Argonauta ha scritto: Angelo di fuoco ha scritto: Lo chiederò all'insegnante la prossima volta che la veda.
Ricordati che nessuno è perfetto, nemmeno la tua insegnante!
La "o" di odi o odii è solo aperta. Potrei scommetterci un caffè!!!
L'ho chiesto stamani all'insegnante. Ecco quel che mi ha detto spontaneamente: seguendo lo sviluppo fonetico dal latino all'italiano, sarebbe logico che la "o" in "odo" fosse chiusa (ma che non è necessariamente così). Comunque ella stessa ha ammesso di pronunciarla come una vocale aperta (è Pugliese la signora) ed ha aggiunto che in casi di dubbî simili sarebbero autorevoli i toscani e libri di fonetica.
I testi di fonetica danno delle regole ma dicono anche che (cito dal DOP) "...non si possono fissare se non in forma generale i criteri di fonetica storica su cui si fonda la distribuzione della "o" aperta e della "o" chiusa nelle voci italiane... a queste regole fanno eccezione molte parole nelle quali ha prevalso l'analogia con parole somiglianti..."
Ma nel caso specifico la "o" di "odo" non corrisponde alla "u" breve del latino classico, ma al dittongo "au" ("udire" in latino è "audire") e la regola dice che il dittongo "au" del latino classico si è trasformato nella "o" tonica aperta italiana, quindi non siamo di fronte ad un'eccezione.
Roberto
|
|
|
|
|