Home    Forum    Cerca    FAQ    Iscriviti    Login
Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione  Ringrazia Per la Discussione Pagina 1 di 1
 
«ORA QUESTI LIBRI NON VENGONO LETTI»
Autore Messaggio
Condividi Rispondi Citando
Messaggio «ORA QUESTI LIBRI NON VENGONO LETTI» 
 
«ORA QUESTI LIBRI NON VENGONO LETTI»
«СЕЙЧАС ТАКИХ КНИГ НЕ ЧИТАЮТ»
«THEY ARE NOT READING SUCH BOOKS NOW»
«SIE LESEN SOLCHE BÜCHER JETZT NICHT»
«ILS NE LISENT PAS DE TELS LIVRES MAINTENANT»

Nascosta tra le pagine del romanzo «Evghenij Onèghin» di Aleksandr Pushkin c'è una guida alla vita letteraria europea e russa per quasi 30 anni, dal 1800 agli anni '20 dell'Ottocento. Tutti i personaggi principali del romanzo avevano i propri scaffali che ne descrivevano in dettaglio le personalità, i gusti e il coinvolgimento culturale. Cosa e perché l'eroina del romanzo Tatjana Làrina preferiva leggere e come l'incontro con Evghenij Oneghin ha cambiato la sua biblioteca. Quando le nobildonne russe iniziarono ad interessarsi alla lettura? In molti paesi europei i libri sono da tempo un privilegio maschile. Anche le ragazze delle classi superiori non sempre sapevano leggere: dopotutto, i loro parenti vedevano il loro scopo nelle responsabilità familiari e nelle faccende domestiche. Nell'impero russo la situazione era leggermente diversa. La seconda metà del XVIII secolo passò sotto il controllo dell«Imperatrice illuminata» Caterina II. Corrispondeva con intellettuali famosi, come Voltaire, era interessata all'arte e aprì e sostenne collegi privati per ragazze. Ha letto molti libri e ha persino scritto libri lei stessa. Grazie ai suoi sforzi, l'educazione femminile negli ambienti nobili russi divenne molto più diffusa, anche se molto dipendeva dall'origine della famiglia e dalle sue tradizioni. Ma già all’epoca di Pushkin, 1820-30, la maggior parte delle ragazze della classe dei proprietari terrieri erano alfabetizzate e conoscevano le lingue straniere. Allo stesso tempo furono distribuiti libri, che nel XVIII secolo erano ancora molto costosi. Al tempo del romanzo «Evghenij Oneghin», i proprietari delle tenute non solo amavano leggere, ma collezionavano anche biblioteche in base ai loro interessi. Apparve un circolo di lettura «maschile» e «femminile». Differiva non solo nella lingua: le nobildonne iniziarono a leggere la letteratura in russo più tardi dei loro mariti, fratelli e padri, ma anche nello stile e nei temi. Sia le donne adulte che le ragazze preferivano i romanzi rosa. Fu con loro che Aleksandr Pushkin riempì la biblioteca, le serate e l'immaginazione della sua eroina del romanzo, Tatjana Larina. I libri sono compagni costanti di Tatjana, grazie ai quali ha sviluppato idee su sé stessa e sul mondo. Aleksandr Pushkin ne ha lasciato molti ricordi nel suo romanzo. Tatjana leggeva romanzi sentimentali. Molto spesso nella lista c'erano gli eroi dello scrittore inglese Samuel Richardson - fu chiamato il fondatore dello stile «sensibile». A Tatjana piacevano anche gli autori francesi, una delle principali figure del sentimentalismo. Ha letto «Julie o la nuova Eloisa» di Jean-Jacques Rousseau, «Matilda o le crociate» di Marie Cottin, «Delphine» di Madame Germaine de Stael e il racconto «Valérie o le lettere di Gustav de Linard a Ernest de G.» di Barbara-Juliana von Krüdener, pubblicata in francese. Sullo scaffale del personaggio principale del romanzo c'era anche «I dolori del giovane Werther» di Goethe.
Molti di questi libri non venivano più letti dai coetanei di Tatjana. Ad esempio, i romanzi di Richardson erano popolari tra la generazione della madre di Tatjana e «Delphine» fu pubblicato nel 1802. Le pubblicazioni dalla fine del XVIII all'inizio del XIX secolo, il periodo prenapoleonico, appartenevano all'era artistica precedente, la letteratura sentimentale. Molti di loro sono stati pubblicati nel genere dei romanzi epistolari, sotto forma di corrispondenza. In questo momento, gli scrittori si sono rivolti ad argomenti che non erano stati toccati nella letteratura classicistica più elevata e rigorosa del XVIII secolo: sentimenti, relazioni all'interno delle famiglie, ingiustizia sociale. Samuel Richardson, per il quale la madre e la figlia di Larina condividevano l'amore, era apprezzato dai contemporanei per la sua analisi dettagliata della vita mentale dei personaggi e per le conclusioni sulla moralità. Insieme a Oneghin, la letteratura romantica, già di moda per la sua generazione, la gioventù degli anni venti dell'Ottocento, apparve nella vita e nella biblioteca di Tatjana. Ciò era dovuto all'immagine di una nuova conoscenza, Tatjana, che, come ha detto Pushkin, era abituata ad associare sé stessa e i suoi sogni ai libri. Evghenij Oneghin - uno straniero inospitale per gli standard immobiliari locali, un rappresentante della lontana e brillante società di San Pietroburgo - somigliava poco agli eroi dei romanzi sentimentali. Questa è l'«immagine di una persona che fa la cosa giusta in situazioni difficili» e Evghenij Oneghin non è stato all'altezza. Ma il centro dei testi romantici allora popolari era spesso un giovane speciale: chi lo circondava non lo capiva, lui stesso era gravato dalla compagnia della gente comune e cercava di fuggire in un mondo straordinario, letteralmente o nella fantasia. Tatjana stava cercando personaggi letterari simili al suo nuovo vicino, Oneghin. E i libri morali francesi su giovani donne e uomini con forti principi morali hanno sostituito i testi inglesi sui ribelli solitari che si opponevano alla società e alla sua «ordinarietà». Tatjana ha attirato l'attenzione sugli autori inglesi. Tra questi ci sono George Gordon Byron, John Polidori, che ha pubblicato il suo «Vampire» con la firma «Lord Byron», Charles Robert Maturin. Nella lista ci sono solo due scrittori non britannici: il francese Charles Nodier e il polacco Jan Potocki. Tutti erano uniti dalla direzione che lo stesso Pushkin delineò nella strofa: dopo aver incontrato Oneghin, Tatjana passò alle opere romantiche, un'invenzione artistica del primo quarto del XIX secolo.

P.S.
Per quanto riguarda lo scrittore Charles Robert Maturin, è uno dei miei scrittori preferiti. Ho letto in russo il suo famoso romanzo «MELMOTH L'UOMO ERRANTE» («MELMOTH THE WANDERER»). Ci sono i miei post su questo romanzo sul nostro forum. Se sei interessato, assicurati di leggere quello che ho scritto. In generale mi sento di consigliarvi di leggere questo libro, spero che sia stato tradotto in italiano e possa essere acquistato o preso in prestito in biblioteca.

https://www.arcarussa.it/forum/view...ghlight=melmoth



  

MELMOTH L'UOMO ERRANTE».jpg
Descrizione: «MELMOTH L'UOMO ERRANTE» («MELMOTH THE WANDERER») di Charles Robert Maturin 
Dimensione: 8.15 KB
Visualizzato: 91 volta(e)

MELMOTH L'UOMO ERRANTE».jpg







____________
Zarevich
Offline Profilo Invia Messaggio Privato
Download Messaggio Torna in cima Vai a fondo pagina
Mostra prima i messaggi di:
Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione  Ringrazia Per la Discussione  Pagina 1 di 1
 

Online in questo argomento: 0 Registrati, 0 Nascosti e 0 Ospiti
Utenti Registrati: Nessuno


 
Lista Permessi
Non puoi inserire nuovi Argomenti
Non puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files in questo forum
Puoi scaricare gli allegati in questo forum
Puoi inserire eventi calendario in questo forum