-----------------------------------
Zarevich
Domenica, 22 Novembre 2015, 17:17

«PILLOLE DI GRAMMATICA RUSSA PER ITALIANI»
-----------------------------------
Carissima amica! 
Cercherò di spiegarti alcune regole della pronuncia delle lettere vocali russe. Sai, secondo me, la pronuncia russa non presenta notevoli difficoltà per un Italiano. Come in italiano, tutti i suoni delle lettere che compongono la parola si articolano, solo che i Russi tendono più a fonderli che a scandire. Le vocali su cui cade l’accento (toniche) si pronunciano distintamente, invece quelli atone hanno un suono ridotto. Vuol dire che la loro pronuncia differisce dalla scrittura. Solo i vocaboli «&#1080;», «&#1091;», «&#1099;» conservano il loro suono sempre. 
Le vocali russe «a» ed «o» in posizione atona, secondo la pronuncia moscovita, considerata pronuncia russa standard, non si distinguono.
Le vocali «&#1077;», «&#1103;» atone hanno un suono tra «i» ed «e» brevi.
&#1074;&#1086;&#1076;&#1072; (femminile) (vadà) = acqua 
&#1052;&#1086;&#1089;&#1082;&#1074;&#1072; (f) (mascvà) = Mosca 
&#1090;&#1077;&#1072;&#1090;&#1088; (maschile) (tiàtr) = teatro 
&#1103;&#1079;&#1099;&#1082; (m) (jesyk) = lingua  
      
La vocale e nei prestiti linguistici si pronuncia come «e» italiana chiusa
&#1082;&#1086;&#1092;&#1077; (m) (còfe) caffè = (bibita)
&#1076;&#1080;&#1088;&#1077;&#1082;&#1090;&#1086;&#1088; (m) (dirièctar) = direttore
&#1090;&#1077;&#1082;&#1089;&#1090; (m) (tiècst) = testo

Ma la maggior parte di questi vocaboli si pronuncia con la «e» aperta, a prescindere dalla scrittura con la «&#1101;» o «&#1077;» (la quale deve essere memorizzata)
&#1082;&#1072;&#1092;&#1077; (neutro) (cafè) = bar  
&#1096;&#1086;&#1089;&#1089;&#1077; (neutro) (sciasse) = autostrada 
&#1090;&#1091;&#1088;&#1085;&#1077; (neutro) (turnè) = tournèe 
&#1086;&#1090;&#1077;&#1083;&#1100; (m) (atèl) = albergo  
&#1096;&#1077;&#1076;&#1077;&#1074;&#1088; (m) (scedèvr) = capolavoro 
&#1089;&#1074;&#1080;&#1090;&#1077;&#1088; (m) (ssvìter) = maglione

Sai, mi è venuta un’idea. Si avvicinano le feste natalizie e di Capodanno. Il nostro forum «Arca Russa» contiene un gran numero delle canzoni russe tradotte da me dal russo all’italiano (guarda il nostro settore «Scatola Armonica»). Fra le canzoni presentate e tradotte in italiano ci sono alcune per bambini. C’è una canzoncina, assai popolare e conosciuta da tutti i bambini russi «Nel bosco era nato un alberello» cioè «&#1042; &#1083;&#1077;&#1089;&#1091; &#1088;&#1086;&#1076;&#1080;&#1083;&#1072;&#1089;&#1100; &#1105;&#1083;&#1086;&#1095;&#1082;&#1072;». Tu puoi aprire la pagina con questa canzone e provare a cantarla … leggendo il testo russo. Spero che tu riuscirai a pronunciare tutte le parole. Questa canzone è molto bella e buona. Se una volta la canterai ad un Russo, ti sarà riconoscente. Sai, noi russi, tutti siamo allevati e cresciuti con questa canzoncina il Capodanno, fa freddo e la bellissima neve che cade, l’albero di Natale, il puppazzo di neve, la bellezza dell’inverno russo… e questa canzone sul piccolo alberello che è nato nel bosco… Potresti immaginarlo? 
Ecco la pagina con la canzone 
http//www.arcarussa.it/forum/viewtopic.php?p=7472#p7472

P.S.Penso che ti potrà aiutare anche la nostra amica «Doppio bequadro». Lei è russa e vive come me a Mosca. Dovrà venire qua oppure tu puoi scriverle in privato.
Ciao! Il tuo amico russo Zarevich 
 

     


