Oggetto: «PILLOLE DI GRAMMATICA RUSSA PER ITALIANI»
привет ребята
у меня возник уже вопрос.
вчера читая веб-сайт Би-Би-Си по-русски, не полностью поняла, почему употребили такое выражение "на гране" в заголовке
"Оранжевая" коалиция Украины на гране распада"
большое спасибо всем за помощь!
Лоре

 
Profilo  
Oggetto: «PILLOLE DI GRAMMATICA RUSSA PER ITALIANI»
Это ошибка, должно быть «На гранИ»
Грань = il limite, il termine
Быть на грани чего-то = Al limite di tra... e tra...
На грани безумия = Al limite della follia
На грани закона = Ai margini del codice
На грани войны (катастрофы), (разорения) = Sull'orlo della guerra (bancarotta), (fallimento)
Следовательно, должно быть:
"Оранжевая" коалиция Украины на гранИ распада"



Ultima modifica di Zarevich il 08 Set 2016 22:23, modificato 1 volta in totale
Profilo  
Oggetto: «PILLOLE DI GRAMMATICA RUSSA PER ITALIANI»
здравствуйте

какая глагольная форма подходит лучше в этом предложении???

памятник был покрыт/скрыт/накрыт серой тканью
:P
:nerd:

 
Profilo  
Oggetto: Re: «PILLOLE DI GRAMMATICA RUSSA PER ITALIANI»
памятник был покрыт/скрыт/накрыт серой тканью

Все три формы могут быть верными, но:

Памятник был ПОКРЫТ серой тканью и казался чучелом
Памятник был (вчера) НАКРЫТ серой тканью, чтобы его не повредить (от дождя и снега)
Памятник был СКРЫТ серой тканью от глаз прохожих (non far vedere a estranei)



Ultima modifica di Zarevich il 08 Set 2016 22:23, modificato 1 volta in totale
Profilo  
Oggetto: «PILLOLE DI GRAMMATICA RUSSA PER ITALIANI»
Ciao..... sono tornato! :mrgreen:

Ho comprato un manuale di grammatica russa perché mi sono deciso a studiare (finalmente) questa lingua.
Quando leggo il cirillico non so mai come pronunciare la lettera "e". Secondo il manuale se è nella prima e seconda sillaba pretonica si pronuncia "i", se è accentata si pronuncia "é" aperta..... vi risulta? Ascoltando delle parole in un CD mi sembra che ci siano molte parole che non sottostanno a questa regola!



Ultima modifica di Argonauta il 11 Set 2008 18:32, modificato 1 volta in totale
Oggetto: Re: Pronuncia Lettera "e"
...ed era ora!
Intendo sia ora che tornassi, che ti decidessi a studiare il russo! :mrgreen:

 
Oggetto: Infinito Sostantivato
ciao
mi stavo domandando come rendere in russo l'infinito sostantivato, mentre traducevo una canzone di Guccini
in questa strofa
questo orizzonte di affaristi e d'imbroglioni
fatto di nebbia, pieno di sembrare,
come lo tradurreste voi?
grazie mille per l'aiuto!
Lore

 
Profilo  
Oggetto: Re: Infinito Sostantivato
ma nessuno sa dirmi come tradurre pieno di sembrare!?!?!?!?
:x

 
Profilo  
Oggetto: Re: Infinito Sostantivato
Scusa ma sei sicura che sia scritto "pieno di sembrare"?
Potresti per favore scrivere l'intero periodo oppure il titolo della canzone cosi potremmo capire il senso di quelle due parole.
"Pieno di sembrare" sinceramente mi sembra senza senso anche in italiano.
Ciao

 
Profilo  
Oggetto: Re: Infinito Sostantivato
Я думаю, что могло бы подойти "вполне кажущийся", но это зависит от контекста

 
Profilo  
Oggetto: Re: Infinito Sostantivato
per antonio
la canzone è addio di guccini
la frase si trova nella penultima strofa.


Nell'anno '99 di nostra vita
io, Francesco Guccini, eterno studente
perché la materia di studio sarebbe infinita
e soprattutto perché so di non sapere niente,
io, chierico vagante, bandito di strada,
io, non artista, solo piccolo baccelliere,
perché, per colpa d'altri, vada come vada,
a volte mi vergogno di fare il mio mestiere,

io dico addio a tutte le vostre cazzate infinite,
riflettori e paillettes delle televisioni,
alle urla scomposte di politicanti professionisti,
a quelle vostre glorie vuote da coglioni...

E dico addio al mondo inventato del villaggio globale,
alle diete per mantenersi in forma smagliante
a chi parla sempre di un futuro trionfale
e ad ogni impresa di questo secolo trionfante,
alle magie di moda delle religioni orientali
che da noi nascondono soltanto vuoti di pensiero,
ai personaggi cicaleggianti dei talk-show
che squittiscono ad ogni ora un nuovo "vero"
alle futilità pettegole sui calciatori miliardari,
alle loro modelle senza umanità
alle sempiterne belle in gara sui calendari,
a chi dimentica o ignora l'umiltà...

Io, figlio d'una casalinga e di un impiegato,
cresciuto fra i saggi ignoranti di montagna
che sapevano Dante a memoria e improvvisavano di poesia,
io, tirato su a castagne ed ad erba spagna,
io, sempre un momento fa campagnolo inurbato,
due soldi d'elementari ed uno d'università,
ma sempre il pensiero a quel paese mai scordato
dove ritrovo anche oggi quattro soldi di civiltà...

Io dico addio a chi si nasconde con protervia dietro a un dito,
a chi non sceglie, non prende parte, non si sbilancia
o sceglie a caso per i tiramenti del momento
curando però sempre di riempirsi la pancia
e dico addio alle commedie tragiche dei sepolcri imbiancati,
ai ceroni ed ai parrucchini per signore,
alle lampade e tinture degli eterni non invecchiati,
al mondo fatto di ruffiani e di puttane a ore,
a chi si dichiara di sinistra e democratico
però è amico di tutti perché non si sa mai,
e poi anche chi è di destra ha i suoi pregi e gli è simpatico
ed è anche fondamentalista per evitare guai
a questo orizzonte di affaristi e d'imbroglioni
fatto di nebbia, pieno di sembrare, :) :?:
ricolmo di nani, ballerine e canzoni,
di lotterie, l'unica fede il cui sperare...

Nell'anno '99 di nostra vita
io, giullare da niente, ma indignato,
anch'io qui canto con parola sfinita,
con un ruggito che diventa belato,
ma a te dedico queste parole da poco
che sottendono solo un vizio antico
sperando però che tu non le prenda come un gioco,
tu, ipocrita uditore, mio simile...
mio amico...

 
Profilo  
Oggetto: Re: Infinito Sostantivato
Cara Kandinskij abbiamo letto il testo della canzone (che come tutti i testi di Guccini è anche molto bello).
A dire il vero io non conosco abbastanza la lingua russa e quindi ho coinvolto mia moglie, :up:
dopo aver interpretato (secondo noi) il significato delle parole mia moglie ha tradotto così:
"полный показухи".
Magari possiamo sentire anche il parere di altri forumisti, comunque facci sapere la tua opinione.
Ciao

 
Profilo  
Oggetto: Re: Infinito Sostantivato
La frase non è nemmeno tanto italiana, ma la traduzione di tua moglie è la più adeguata in quanto POKAZUHA è proprio l'ostentazione finta. Questo è il mio par :mrgreen: ere!!

 
Profilo  
Oggetto: Re: Infinito Sostantivato
L'infinitivo sostantivato come categoria grammaticale non esiste in russo. Per la traduzione si deve considerare il caso specifico. In questo caso non si tradurre se non con un sostantivo, in altri invece con un verbo, in un terzo con una circoscrizione.
La traduzione della moglie d'Antonio è perfetta.

 
Oggetto: <<SHKATULKA>>LETTURE FACILI PER IL LIVELLO ELEME
K. Baburina
<<SHKATULKA>>LETTURE FACILI PER IL LIVELLO ELEMENTARE
Lingua originale: Russo
Casa editrice «RUSSKIJ JAZYK» Mosca 2005

Raccolta di più di cento testi facilitati per studenti di livello elementare. Glossario russo-inglese a fianco di ogni testo, esercizi di comprensione e vocabolario.

Более ста текстов с упражнениями для начинающих изучать русский язык.

- Тексты книги отличаются тематическим и жанровым разнообразием.

- Тексты написаны специально для этой книги (художественные, трановедческие, публицистические), а также адаптированные газетные, журнальные статьи, сказки разных народов, анекдоты.

- Материал текстов и лексико-грамматических упражнений усложняется постепенно в соответствии с материалом учебников начального этапа обучения.

 

SHKATULKA.JPG
Descrizione: K. Baburina
<<SHKATULKA>> LETTURE FACILI PER IL LIVELLO ELEMENTARE
Casa editrice «RUSSKIJ JAZYK» Mosca 2005 
Dimensione: 6.98 KB
Visualizzato: 7913 volta(e)

SHKATULKA.JPG



Pagina 2 di 11


  
Non puoi inserire nuovi Argomenti
Non puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files in questo forum
Puoi scaricare gli allegati in questo forum
Puoi inserire eventi calendario in questo forum

   

Full Version

Powered by Icy Phoenix based on phpBB © phpBB Group
Design by phpBBXS.Com | Lo-Fi Mod.

Tempo Generazione: 0.2751s (PHP: 85% SQL: 15%)
SQL queries: 22 - Debug On - GZIP Disabilitato