Home    Forum    Cerca    FAQ    Iscriviti    Login
Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione  Ringrazia Per la Discussione Pagina 1 di 1
 
«PORTARE IN ACQUA PULITA» CIOÈ «SMASCHERARE»
Autore Messaggio
Condividi Rispondi Citando
Messaggio «PORTARE IN ACQUA PULITA» CIOÈ «SMASCHERARE» 
 
«PORTARE IN ACQUA PULITA»
«ВЫВЕСТИ НА ЧИСТУЮ ВОДУ»

La frase russa «вывести на чистую воду» = «portare in acqua pulita» viene utilizzata in diversi casi: se è necessario dimostrare un atto disonesto di qualcuno o discutere di un comportamento sospetto. È un'espressione colloquiale espressiva che si riferisce alle unità fraseologiche — cioè ha senso solo nella sua interezza. In italiano, questa frase potrebbe essere tradotta in questo modo: «smascherare», «sbugiardare» o «sputtanare».  

I dizionari russi non specificano esattamente quando è nata questa rivoluzione. Nel corpus Nazionale della lingua russa-una raccolta di testi letterari e giornalistici per diversi secoli — i primi esempi con questa espressione sono «вывести на чистую воду» = «portare in acqua pulita» risalgono all'inizio del XIX secolo. Durante questo periodo, è apparso spesso nelle opere come parte delle battute dei personaggi.

I linguisti offrono diverse versioni di come è nata la fraseologia. Una teoria popolare lo collega al vecchio modo di pescare. Per raccogliere ed estrarre la preda dal fiume, era necessario attirarla dalle alghe e dai fanghi in acqua corrente pulita. Lì, il pesce non poteva nascondersi o resistere e confondere la lenza.

Anche nel dizionario della fraseologia russa puoi trovare altre opzioni. Forse il turnover proveniva da un vecchio modo di giudicare i trasgressori quando una persona veniva gettata in un fiume. Se nuotava, veniva accusato: si credeva che fosse impossibile fuggire onestamente dall'acqua. Se il sospetto stava annegando, allora la sua colpevolezza non è stata dimostrata. Questo è stato chiamato il giudizio di Dio.

Un'altra versione afferma che nei tempi antichi, i saggi consideravano l'acqua sacra e le chiedevano se una persona fosse colpevole di atrocità — cioè, portavano la sua immagine sull'acqua pura.

La frase russa «вывести на чистую воду» = «portare in acqua pulita» c'è un'opzione meno comune — «вывести на свежую воду» = «portare in acqua fresca», oltre ad alcuni sinonimi fraseologici, ad esempio «сорвать маску» = «smascherare» e «узнать истинное лицо» = «scoprire il vero volto».

  

PORTARE IN ACQUA PULITA» CIOÈ «SMASCHERARE».jpg
Descrizione: «PORTARE IN ACQUA PULITA» CIOÈ «SMASCHERARE» 
Dimensione: 11.73 KB
Visualizzato: 129 volta(e)

PORTARE IN ACQUA PULITA» CIOÈ «SMASCHERARE».jpg







____________
Zarevich
Offline Profilo Invia Messaggio Privato
Download Messaggio Torna in cima Vai a fondo pagina
Mostra prima i messaggi di:
Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione  Ringrazia Per la Discussione  Pagina 1 di 1
 

Online in questo argomento: 0 Registrati, 0 Nascosti e 0 Ospiti
Utenti Registrati: Nessuno


 
Lista Permessi
Non puoi inserire nuovi Argomenti
Non puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files in questo forum
Puoi scaricare gli allegati in questo forum
Puoi inserire eventi calendario in questo forum