Home    Forum    Cerca    FAQ    Iscriviti    Login
Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione  Ringrazia Per la Discussione Pagina 1 di 1
 
«DI NOTTE USCIRÒ NEI CAMPI CON UN CAVALLO...»
Autore Messaggio
Condividi Rispondi Citando
Messaggio «DI NOTTE USCIRÒ NEI CAMPI CON UN CAVALLO...» 
 
«DI NOTTE USCIRÒ NEI CAMPI CON UN CAVALLO...»
«ВЫЙДУ НОЧЬЮ В ПОЛЕ С КОНЁМ…»

Gli italiani, dopo aver ascoltato l'esecuzione della canzone russa «Di notte uscirò nei campi con un cavallo...» («Выйду ночью в поле с конём…»), non hanno potuto trattenere le lacrime. L'arte è qualcosa che unisce tutte le persone sulla Terra, indipendentemente dalla loro nazionalità e paese di residenza. Nell'arte non sono importanti né le differenze linguistiche né le esperienze culturali, perché fa appello prima di tutto ai nostri sentimenti e alla nostra anima. E la forma d'arte più internazionale è, forse, la musica e il canto. Non importa in quale lingua è scritto il testo della composizione: l'importante è che risuoni con le nostre esperienze. Ecco perché le composizioni più penetranti, le canzoni di diversi popoli del mondo toccano tutte le persone senza eccezioni. La cultura russa è famosa per il suo considerevole numero di toccanti opere musicali. Una di queste canzoni è «Di notte uscirò nei campi con un cavallo...» («Выйду ночью в поле с конём…»), che, nonostante la sua giovane età (eseguita per la prima volta dal gruppo «Ljubè» = «Любе» nel 1994), è già giustamente considerata folk. Gli autori del canale YouTube davidecult tv, Davide e Laura, hanno deciso di ascoltare questo brano. La composizione è stata cantata da artisti provenienti da tutta la Russia come parte del progetto «La Musica Insieme» («Музыка Вместе»). Gli splendidi panorami del nostro Paese, i colorati costumi nazionali e il canto pieno di sentimento non potevano lasciare indifferenti gli ascoltatori italiani; durante l'ascolto, Davide e Laura non sono riusciti a trattenere le lacrime.

Vorrei presentarvi questa canzone qui nella mia traduzione dal russo all'italiano. Ascoltate e guardate!

 https://www.youtube.com/watch?v=KvmPLO4njRk

Una delle poche canzoni moderne spesso eseguite durante le feste, una canzone basata sulle poesie di Aleksandr Shagànov «Di notte uscirò nei campi con un cavallo». È bello cantare quando gli amici si riuniscono dopo un lavoro ben fatto o viceversa, quando qualcosa non va bene nella vita. Contiene l'amore per la piccola patria, l'orgoglio per le sue vaste distese e l'eterna speranza russa che «tutto andrà bene». Parole molto semplici e una melodia memorabile rendono la canzone vicina e cara come le vecchie canzoni cosacche russe. Probabilmente, col tempo, la melodia e il testo della canzone «Di notte uscirò nei campi con un cavallo» saranno percepiti come una composizione popolare.

«DI NOTTE USCIRÒ NEI CAMPI CON UN CAVALLO...»
«ВЫЙДУ НОЧЬЮ В ПОЛЕ С КОНЁМ…»

Di notte uscirò nei campi con il mio cavallo, = Выйду ночью в поле с конём,
Camminiamo in silenzio nella notte oscura. = Ночкой тёмной тихо пойдём.
Noi due attraverseremo il campo con il nostro cavallo, = Мы пойдём с конём по полю вдвоём,
Noi due attraverseremo il campo con il nostro cavallo. = Мы пойдём с конём по полю вдвоём.
 
Di notte c'è grazia nel campo delle stelle, = Ночью в поле звёзд благодать,
Non si vede nessuno in campo... = В поле никого не видать…
Solo io e il mio cavallo stiamo vagando per il campo, = Только мы с конём по полю бредём,
Solo io e il mio cavallo stiamo vagando per il campo. = Только мы с конём по полю бредём.

Mi siederò a cavalcioni di un cavallo = Сяду я верхом на коня
- Portami attraverso il campo! = - Ты неси по полю меня!
Attraverso il mio campo infinito, = По бескрайнему полю моему,
Attraverso un campo infinito e libero. = По полю бескрайнему, вольному.

Fammi dare un'occhiata una volta = Дай-ка я разок посмотрю,
Dove il campo partorisce l'alba. = Где рождает поле зарю.
Sì, luce di mirtillo rosso, scarlatto e alba, = Ай — брусничный свет, алый да рассвет,
C'è quel posto o non ce n'è uno? = Али есть то место, али его нет?

Il mio piccolo palo, molle, = Полюшко моё, родники,
Luci di villaggi lontani, = Дальних деревень огоньки,
Segale dorata e lino riccio = Золотая рожь да кудрявый лён —
- Sono innamorato di te, Russia, sono innamorato. = - Я влюблён в тебя, Россия, влюблён.

Sarà un buon anno di raccolto. = Будет добрым год-хлебород.
Tutto è successo, tutto passerà. = Было всяко, всяко пройдёт.
Canta, segale dorata, canta, lino riccio, = Пой, златая рожь, пой, кудрявый лен,
Canta di quanto sono innamorato della Russia! = Пой о том, как я в Россию влюблён!

  

Di notte uscirò nei campi con il mio cavallo.jpg
Descrizione: Di notte uscirò nei campi con il mio cavallo 
Dimensione: 12.14 KB
Visualizzato: 206 volta(e)

Di notte uscirò nei campi con il mio cavallo.jpg







____________
Zarevich
Offline Profilo Invia Messaggio Privato
Download Messaggio Torna in cima Vai a fondo pagina
Mostra prima i messaggi di:
Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione  Ringrazia Per la Discussione  Pagina 1 di 1
 

Online in questo argomento: 0 Registrati, 0 Nascosti e 0 Ospiti
Utenti Registrati: Nessuno


 
Lista Permessi
Non puoi inserire nuovi Argomenti
Non puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files in questo forum
Puoi scaricare gli allegati in questo forum
Puoi inserire eventi calendario in questo forum