Home    Forum    Cerca    FAQ    Iscriviti    Login
Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione  Ringrazia Per la Discussione Pagina 1 di 1
 
«VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ, COMPOSITORE»
Autore Messaggio
Condividi Rispondi Citando  
Messaggio «VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ, COMPOSITORE» 
 
«VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ, COMPOSITORE»
«ВАСИЛИЙ СОЛОВЬЁВ-СЕДОЙ, КОМПОЗИТОР»

Vassìlij Solovjòv-Sedòj (Василий Соловьёв-Седой, 1907-1979), il celebre compositore russo. Uno dei più notevoli compositori nella Russia del XX secolo. Dal 1925 lavorava come un accompagnatore al pianoforte allo studio della ginnastica ritmica e come un pianista-improvvisatore alla radio di Leningrado. Nel 1936 finì il Conservatorio di Leningrado (arte tecnica del comporre). Nello stesso anno al concorso delle canzoni di massa vinse il primo premio per le due canzoni «La Sfilata» («Парад») e «La Canzone su Leningrado» («Песня о Ленинграде»). Nel 1938 cominciò a scrivere le musiche per il cinema. Scrisse le musiche per più di 40 film. Nel 1940 a Leningrado e poi nel 1941 a Mosca si svolsero le prime rappresentazioni del suo balletto «Taràs Bùlba» («Тарас Бульба») sull’omonimo racconto scritto da Nikolaj Gogol' nel 1834 e pubblicato nel 1835. Negli anni della Grande Guerra Patria visse alla città uralica di Orenburgo (Оренбург) dove fondò una squadra teatrale del fronte. Negli anni dell’evacuazione conobbe il celebre poeta russo Aleksej Fatjanov (Алексей Фатьянов, 1919-1959) il quale nel futuro sarà il suo partner artistico per molti anni. Nel periodo dal 1941 al 1945 Vassilij Solovjov-Sedoj scrisse circa 70 canzoni fra le quali sono così amate e famose: «La sera in rada» («Вечер на рейде») che ha un altro nome «Addio, città amata» («Прощай, любимый город»), «Sulla piccola radura assolata» («На солнечной поляночке»), «Gli Usignoli» («Соловьи»), «Non siamo stati a casa da molto tempo» («Давно мы дома не были»), «Di che cosa senti nostalgia, marinaio?» («О чём ты тоскуешь, товарищ моряк?»), «Non allarmarti, non allarmarti» («Не тревожь ты себя, не тревожь»), «Sentimi, cara mia» («Услышь меня, хорошая»), «Le notti di marinaio» («Матросские ночи»).  
Nel 1945 Vassilij Solovjov-Sedoj scrisse qualche canzone per il film comico «Il tardigrado celeste» («Небесные тихоход»): «Perché, perché noi siamo piloti» («Потому, потому что мы пилоты») e «È ora di mettersi in cammino» («Пора в путь-дорогу»). Nel 1945 alla cittù di Kujbyshev (Куйбышев) si svolse la prima rappresentazione dell’Operetta di Vassilij Solovjov-Sedoj «L’Amico fedele» («Верный друг»). Dopo la guerra fino all’inizio degli anno ’60 Vassilij Solovjov-Sedoj scrisse molte canzoni: «In barca» («На лодке», 1946) per il film «Il primo guanto» («Первая перчатка»,1946). La canzone «In cammino» («В путь») dal film «Maksim Perepelìtsa» («Максим Перепелица», 1955) diventò la più popolare canzone di marcia dell’Armata Sovietica. Nel 1947 Vassilij Solovjov-Sedoj scrisse i ciclo delle canzoni sui testi di Aleksej Fatjanov «Il Racconto sul soldato» («Сказ о солдате») e una canzone del ciclo divento la più famosa fra i veterani della guerra «Dove siete ora compagni d'armi?» («Где же вы теперь, друзья- однополчане?»). La canzone «Le Serate presso Mosca» («Подмосковные вечера») diventò un simbolo musicale dell’URSS in tutto il mondo. Per il VI Festival Mondiale della Gioventù e degli Studenti a Mosca del 1957 Vassilij Solovjov-Sedoj scrisse la bella canzone «Se i ragazzi di tutta la Terra» («Если бы парни всей земли»). L’ultimo capolavoro di Vassilij Solovjov-Sedoj è «La Canzone di sera» («Вечерняя песня», 1963), la canzone nota sotto il titolo «Город над вольной Невой» («La città sulla libera Neva») o «Ascolta, Leningrado!» («Слушай, Ленинград!). A tutti quelli che vivono alla città sul fiume Nevà, a San Pietroburgo, alla città di Leningrado considerano questa canzone come un inno non ufficiale.    
Fra le altre composizioni musicali del compositore Vassilij Solovjov-Sedoj ci sono seguenti: il balletto «In porto è entrata la nave “Rossija”» («В порт вошла „Россия“», 1964), le operette «Il più recondito» («Самое заветное», 1951), «Le Stelle olimpiche» («Олимпийские звёзды», 1962), «Diciotto anni» («Восемнадцать лет», 1967), «Presso la banchina natale» («У родного причала», 1970), «C’era una volta Shelmènko» («Жил-был Шельменко», 1978).

  

VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ 1.jpg
Descrizione: «VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ, COMPOSITORE» 
Dimensione: 37.12 KB
Visualizzato: 2027 volta(e)

VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ 1.jpg

VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ 2.jpg
Descrizione: «VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ, COMPOSITORE» 
Dimensione: 36.7 KB
Visualizzato: 2027 volta(e)

VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ 2.jpg

VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ 5.jpg
Descrizione: «VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ, COMPOSITORE» 
Dimensione: 23.36 KB
Visualizzato: 2027 volta(e)

VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ 5.jpg

VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ 4.jpg
Descrizione: «VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ, COMPOSITORE» 
Dimensione: 45.93 KB
Visualizzato: 2027 volta(e)

VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ 4.jpg

VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ 3.jpg
Descrizione: «VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ, COMPOSITORE» 
Dimensione: 29.4 KB
Visualizzato: 2027 volta(e)

VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ 3.jpg







____________
Zarevich
Offline Profilo Invia Messaggio Privato
Download Messaggio Torna in cima Vai a fondo pagina
Condividi Rispondi Citando  
Messaggio «VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ, COMPOSITORE» 
 
Vassilij Solovjov Sedioj
Василий Соловьёв-Седой
«OPERE SCELTE» (in 6 volumi)
«СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ» (комплект из 6 книг)
Casa Editrice «Muzyka» Mosca 1985 (Pagine 1352)
Издательство «Музыка» Москва 1985

  

VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ 6.jpg
Descrizione: Vassilij Solovjov Sedioj «OPERE SCELTE» (in 6 volumi)
Casa Editrice «Muzyka» Mosca 1985 (Pagine 1352) 
Dimensione: 20.61 KB
Visualizzato: 2025 volta(e)

VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ 6.jpg







____________
Zarevich
Offline Profilo Invia Messaggio Privato
Download Messaggio Torna in cima Vai a fondo pagina
Condividi Rispondi Citando  
Messaggio «VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ, COMPOSITORE» 
 
«LA SERA IN RADA» «ВЕЧЕР НА РЕЙДЕ»
Musica: Vassilij Solovjòv-Sedòj (Василий Соловьёв-Седой, 1907-1979)
Testo: Aleksandr Ciùrkin (Александр Чуркин, 1903-1971)

La canzone «La sera in rada» («Вечер на рейде») ha un altro nome «Addio, città amata» («Прощай, любимый город»). È una canzone sovietica molto vecchia e sempre amata. La canzone è stata scritta in agosto del 1941, nei primi mesi dell’inizio della Grande Guerra Patria (1941-1945). La canzone «La sera in rada» è considerata una delle prime canzoni dei tempi di guerra. La canzone è nata alla città di Leningrado che nei primi mesi è diventata la città vicina al fronte. Il motivo vasto e ampio, cordiale e intimo, pieno di tristezza. Negli anni della guerra la canzone «La sera in rada» era una delle canzoni più amate e non solo fra i marinai di cui si canta. La cantavano tutti i soldati. Penso che un segreto sia nel sentimento dell’amore di Patria e di città natale, di tutto quello che è vicino e caro, di tutto quello che si doveva difendere nel pericolo mortale. Nei giorni della difesa della città di Sebastopoli (Crimea), nel 1942, è stato pubblicato il volantino con questa canzone. I partigiani italiani cantavano negli anni della guerra, su questo motivo, la loro canzone sulla ragazza che partecipava al movimento di liberazione. Se qualcuno lo sa, pregherei di scrivercene. Ve ne saremo molto riconoscenti. La canzone «La sera in rada» («Вечер на рейде») oppure «Addio, città amata» («Прощай, любимый город») anche oggi è cara a noi tutti, come anche le altre canzoni dei tempi di guerra. Questa canzone è strettamente legata alla città di Leningrado e «Addio, città amata» si canta dai marinai che vanno in mare per difenderla. Ascoltate questa canzone del 1941 e leggete la mia traduzione!
  
Cantano Iosif Kobzon e il Coro di Turetskij
https://www.youtube.com/watch?v=_zulXvMF21s  

«LA SERA IN RADA» «ВЕЧЕР НА РЕЙДЕ»

Споёмте, друзья, ведь завтра в поход  = Cantiamo, amici, perché domani in marcia
Уйдём в предрассветный туман = Ce ne andremo nella nebbia antelucana
Споём веселей, пусть нам подпоёт = Cantiamo più allegro, e ci accompagni cantando
Седой боевой капитан = Il canuto capitano combattivo.

Прощай любимый город = Addio, città amata
Уходим завтра в море = Ce ne andiamo domani in mare
И ранней порой = E di buon mattino
Мелькнёт за кормой = Balenerà dietro la prora
Знакомый платок голубой = Il familiare scialle azzurro.

А вечер опять хороший такой = E sera è di nuovo così bella
Что песен не петь нам нельзя = Che non possiamo non cantare le canzoni
О дружбе большой = Dell’amicizia grande
О службе морской = Del servizio marino
Подтянем дружнее, друзья = Accompagnare cantando, amici.

Прощай любимый город = Addio, città amata
Уходим завтра в море = Ce ne andiamo domani in mare
И ранней порой = E di buon mattino
Мелькнёт за кормой = Balenerà dietro la prora
Знакомый платок голубой = Il familiare scialle azzurro.

На рейде большом легла тишина = Nella grande rada si copri il silenzio
А море окутал туман = E il mare avvolto dalla nebbia
И берег родной целует волна = E la costa natale bacia l’onda
И тихо доносит баян = E piano si sente la fisarmonica.

Прощай любимый город = Addio, città amata
Уходим завтра в море = Ce ne andiamo domani in mare
И ранней порой = E di buon mattino
Мелькнёт за кормой = Balenerà dietro la prora
Знакомый платок голубой = Il familiare scialle azzurro..


Cantano Vladimir Buncikov e Vladimir Neciajev (1942)
I primi interpreti della canzone «La sera in rada»
https://www.youtube.com/watch?v=7BNE63lfpfU

Canta Muslim Magomaev (gli anni ’60)
https://www.youtube.com/watch?v=Jfq3ovXBkgw

Canta Aleksandr Malinin (2010)
https://www.youtube.com/watch?v=NKcaRVkQaD8

Canta Aleksej Mocialov  
https://www.youtube.com/watch?v=iPjH5RyytqI

Canta Olga Arefjeva
https://www.youtube.com/watch?v=tZncs_GXXJI


  

la_sera_in_rada.jpg
Descrizione: «LA SERA IN RADA» 
Dimensione: 12.71 KB
Visualizzato: 2023 volta(e)

la_sera_in_rada.jpg







____________
Zarevich
Offline Profilo Invia Messaggio Privato
Download Messaggio Torna in cima Vai a fondo pagina
Condividi Rispondi Citando  
Messaggio «VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ, COMPOSITORE» 
 
«INNANZITUTTO GLI AEROPLANI» «ПЕРВЫМ ДЕЛОМ САМОЛЁТЫ»

Musica: Vassilij Soloviov-Sedoj (Василий Соловьев-Седой)
Testo: S. Fogelson (С. Фогельсон)
  
La canzone dal film musicale del 1945 «Il tardigrado celeste» («Небесные тихоход»)
https://www.youtube.com/watch?v=ruUXkkPVCKY

Мы, друзья, перелётные птицы
Noi, amici, siamo gli uccelli migratori
Только быт наш одним нехорош
Soltanto la nostra vita quotidiana è poco buona
На земле не успели жениться
Sulla terra non abbiamo fatto in tempo a sposarci
А на небе жены не найдешь
Ma nel cielo non si troverà la moglie.

RITORNELLO:
Потому, потому что мы пилоты
Perché, perché noi siamo piloti
Небо наш, небо наш родимый дом
Il cielo è la nostra casa materna.
Первым делом, первым делом самолёты.
Innanzitutto, innanzitutto gli aeroplani.
Ну а девушки, а девушки потом.
E le ragazze, le ragazze dopo.

Нежный образ в мечтах приголубишь
La dolce immagine nei sogni si accarezza
Хочешь сердце навеки отдать
Si vuole dedicare il cuore per sempre
Нынче встретишь, увидишь, полюбишь
Oggi incontrerai, vedrai e amerai
А назавтра опять улетать.
Ma domani di nuovo si deve volar via.

RITORNELLO:
Потому, потому что мы пилоты
Perché, perché noi siamo piloti
Небо наш, небо наш родимый дом
Il cielo è la nostra casa materna.
Первым делом, первым делом самолёты.
Innanzitutto, innanzitutto gli aeroplani.
Ну а девушки, а девушки потом.
E le ragazze, le ragazze dopo.

Чтоб с тоскою в пути не встречаться
Per non incontrare più la tristezza in cammino
Вспоминая про ласковый взгляд
Ricordando il dolce sguardo
Мы решили, друзья, не влюбляться
Abbiamo deciso, amici, di non innamorarci
Даже в самых красивых девчат
Persino delle ragazze più belle.

RITORNELLO:
Потому, потому что мы пилоты
Perché, perché noi siamo piloti
Небо наш, небо наш родимый дом
Il cielo è la nostra casa materna.
Первым делом, первым делом самолёты.
Innanzitutto, innanzitutto gli aeroplani.
Ну а девушки, а девушки потом.
E le ragazze, le ragazze dopo.


  

INNANZITUTTO GLI AEROPLANI.jpg
Descrizione: INNANZITUTTO GLI AEROPLANI 
Dimensione: 34.44 KB
Visualizzato: 2011 volta(e)

INNANZITUTTO GLI AEROPLANI.jpg







____________
Zarevich
Offline Profilo Invia Messaggio Privato
Download Messaggio Torna in cima Vai a fondo pagina
Condividi Rispondi Citando  
Messaggio «VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ, COMPOSITORE» 
 
«E' ORA DI METTERSI IN CAMMINO» «ПОРА В ПУТЬ ДОРОГУ»

Musica: Vassilij Soloviov-Sedoj (Василий Соловьев-Седой)
Testo: S.Fogelson (С. Фогельсон)
La canzone dal film musicale del 1945 «Il tardigrado celeste» («Небесные тихоход»)

Un brano dal film del 1945
https://www.youtube.com/watch?v=W8rmjWYjiZc

Дождливым вечером, вечером, вечером,
Una serata di pioggia, una sera, una sera,
Когда пилотам, скажем прямо, делать нечего,
Quando i piloti, diciamolo francamente, non hanno niente da fare,
Мы приземлимся за столом,
Atterriamo a tavola,
Поговорим о том, о сём
Parleremo del più e del meno
И нашу песенку любимую споём:
E la nostra allegra canzoncina canteremo:
  
STORNELLO:
Пора в путь-дорогу,
E' ora di mettersi in cammino,
Дорогу дальнюю, дальнюю, дальнюю идём,
Il cammino lontano, lontano, lontano andiamo,
Над милым порогом
Sopra la cara soglia
Качну серебряным тебе крылом …
Ti scuoterò con l’ala argentea …
Пускай судьба забросит нас далеко, - пускай!
Che la sorte ci butti lontano, sia!
Ты к сердцу только никого не допускай!
Tu soltanto al tuo cuore non ammettere nessuno!
Следить буду строго,
Lo seguirò severamente,
Мне сверху видно всё, - ты так и знай!
Di sopra vedrò tutto, - sappilo!

Нам нынче весело, весело, весело,
Oggi siamo allegri, allegri, allegri,
Чего ж ты, милая, сегодня нос повесила?
Ma perché, cara, oggi sei caduta in disperazione?
Мы выпьем раз и выпьем два
Berremo una volta e ancora una volta
За наши славные «У-2»,
Per i nostri gloriosi aeroplani «U-2»,
Но так, чтоб завтра не болела голова!
Ma affinché domani non avremo mal di gola!
  
STORNELLO:
Пора в путь-дорогу,
E' ora di mettersi in cammino,
Дорогу дальнюю, дальнюю, дальнюю идём,
Il cammino lontano, lontano, lontano andiamo,
Над милым порогом
Sopra la cara soglia
Качну серебряным тебе крылом …
Ti scuoterò con l’ala argentea …
Пускай судьба забросит нас далеко, - пускай!
Che la sorte ci butti lontano, sia!
Ты к сердцу только никого не допускай!
Tu soltanto a tuo cuore non ammettere nessuno!
Следить буду строго,
Lo seguirò severamente,
Мне сверху видно всё, - ты так и знай!
Di sopra vedrò tutto, - sappilo!

Мы парни бравые, бравые, бравые,
Noi ragazzi bravi, bravi, bravi,
А чтоб не сглазили подруги нас кудрявые,
E perché non ci gettino il malocchio le amiche ricciute,
Мы перед вылетом ещё
Noi prima della partenza ancora
Их поцелуем горячо
Le baceremo ardentemente
Сперва разок, потом другой, потом ещё!
Dapprima una volta, ma poi la seconda, e poi ancora!
  
STORNELLO:
Пора в путь-дорогу,
E' ora di mettersi in cammino,
Дорогу дальнюю, дальнюю, дальнюю идём,
Il cammino lontano, lontano, lontano andiamo,
Над милым порогом
Sopra la cara soglia
Качну серебряным тебе крылом …
Ti scuoterò con l’ala argentea …
Пускай судьба забросит нас далеко, - пускай!
Che la sorte ci butti lontano, sia!
Ты к сердцу только никого не допускай!
Tu soltanto al tuo cuore non ammettere nessuno!
Следить буду строго,
Lo seguirò severamente,
Мне сверху видно всё, - ты так и знай!
Di sopra vedrò tutto, - sappilo!

1944

  

E' ORA DI METTERSI IN CAMMINO.jpg
Descrizione: E' ORA DI METTERSI IN CAMMINO 
Dimensione: 21.17 KB
Visualizzato: 2005 volta(e)

E' ORA DI METTERSI IN CAMMINO.jpg







____________
Zarevich
Offline Profilo Invia Messaggio Privato
Download Messaggio Torna in cima Vai a fondo pagina
Condividi Rispondi Citando  
Messaggio «VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ, COMPOSITORE» 
 
«IN BARCA» «НА ЛОДКЕ»
Musica: Vassìlij Solovjòv-Sedòj (Василий Соловьев-Седой 1907-1979)
Testo: Vassìlij Lèbedev-Kumàch (Василий Лебедев-Кумач 1898-1949)
La canzone dal film del 1946 «Il Primo Guanto» («Первая перчатка»)

Un brano dal film. Canta Nina Cerednicènko (Нина Чередниченко)
https://www.youtube.com/watch?v=qBcEaIfDmCw

С той поры, как мы увиделись с тобой,
Da allora quando ci siamo visti,
В сердце радость и надежду я ношу.
Nel cuore io porto la gioia e speranza.
По-другому и живу я и дышу
In un altro modo io vivo e respiro
С той поры, как мы увиделись с тобой.
Da allora quando ci siamo visti.

RITORNELLO:
Милый друг, наконец-то мы вместе.
Caro amico, finalmente siamo insieme.
Ты плыви, наша лодка, плыви.
Vai, nostra barca, vai.
Сердцу хочется ласковой песни
Il cuore desidera ua canzone affettuosa
И хорошей, большой любви.
E un buono e grande amore.

Точно звёзды, светят ясные глаза,
Come stelle brillano gli occhi chiari
Отражается в них вечер золотой.
Si riflette in essi la sera d’oro.
Над прозрачною и теплою водой,
Sopra l’acqua trasparente e tiepida,
Точно звёзды, светят ясные глаза.
Come stelle brillano gli occhi chiari

RITORNELLO:
Милый друг, наконец-то мы вместе.
Caro amico, finalmente siamo insieme.
Ты плыви, наша лодка, плыви.
Vai, nostra barca, vai.
Сердцу хочется ласковой песни
Il cuore desidera una canzone affettuosa
И хорошей, большой любви.
E un buono e grande amore.

Не могу я наглядеться на тебя,
Non ti posso ammirare a sazietà,
Как мы жили друг без друга - не пойму,
Come vivevamo prima, non capisco,
Не пойму я, отчего и почему
Non capisco perché e per quale motivo
Не могу я наглядеться на тебя.
Non ti posso ammirare a sazietà

RITORNELLO:
Милый друг, наконец-то мы вместе.
Caro amico, finalmente siamo insieme.
Ты плыви, наша лодка, плыви.
Vai, nostra barca, vai.
Сердцу хочется ласковой песни
Il cuore desidera una canzone affettuosa
И хорошей, большой любви.
E un buono e grande amore.

  




____________
Zarevich
Offline Profilo Invia Messaggio Privato
Download Messaggio Torna in cima Vai a fondo pagina
Condividi Rispondi Citando  
Messaggio «VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ, COMPOSITORE» 
 
«LE SERATE PRESSO MOSCA» («MOSCOW NIGHTS»)
  
«ПОДМОСКОВНЫЕ ВЕЧЕРА» «LE SERATE PRESSO MOSCA»
Musica: Vassilij Soloviòv-Sedoj (Василий Соловьёв-Седой)
Testo: Mikhail Matussòvskij (Михаил Матусовский)
Il primo esecutore della canzone nel 1957

La canzone «ПОДМОСКОВНЫЕ ВЕЧАРА» («LE SERATE PRESSO MOSCA») è stata scritta nel 1955 dal compositore Vassilij Soloviòv-Sedoj (Василий Соловьёв-Седой, 1907-1979) e dal poeta Mikhail Matussòvskij (Михаил Матусовский 1915-1990) per il film «Nei giorni della spatakiada» («В дни спартакиады»). Il film non aveva successo ed era dimenticato, ma la canzone è stata eseguita dall’attore teatrale Vladimir Tròshin (Владимир Трошин, 1926-2008) e nel 1957 è diventata la canzone dell’inaugurazione solenne del Festival della Gioventù a Mosca. Da quell’anno la canzone «Le Serate presso Mosca» («Подмосковные вечера» = «Podmoskòvnyje vecerà») comincia a conquistare tutto il mondo. La canzone è stata cantata in molte lingue straniere:
In italiano: «Le serate a Mosca», «Mezzanotte a Mosca», «Tempo di mughetti»
In francese: «Les nuits de Moscou» е «Le temps du muguet»
In inglese: «Midnight in Moscow» o «Moscow Nights»)
In spagnolo: «Noches de Moscú»
In svedese: «En natt i Moskva»)
In ungherese: «Moszkvai esték»
In finlandese: «Moskovan illat»

Nel 1964 il cantante sovietico Anatolij Solovjànenko (Анатолий Соловьяненко, 1932-1999) ha eseguito questa canzone sotto il titolo «Le serate a Mosca» nel concorso di canzone «Napoli contro tutti» in Italia e si è classifico primo. La canzone è viva fino ai nostri giorni, è cantata da molti cantanti. A dir il vero è l’«Inno Serale» («Вечерний Гимн») della città di Mosca. La canzone si chiama «Le Serate presso Mosca» («Подмосковные вечера») in cui si canta della natura di notte dei dintorni di Mosca, non della città stessa. Se leggerete il testo della canzone, tradotto da me, capirete di che cosa si canta.

Dmitrij Khvorostòvskij e Anna Netrèbko sulla Piazza Rossa
https://www.youtube.com/watch?v=sp4SS7GSOLE

Canta Vladimir Tròshyn (Владимир Трошин),
https://www.youtube.com/watch?v=CC0wsBzHrzc

Не слышны в саду даже шорохи, = Non si sentono nel giardino neanche i fruscii,
Всё здесь замерло до утра. = Tutto qui è restato immobile fino al mattino.
Eсли б знали вы, как мне дороги = Se voi sapeste come mi sono care
Подмосковные вечера. = Le serate presso Mosca.

Речка движется и не движется, = Il fiume si muove e non si muove,
Вся из лунного серебра. = È tutto dell’argento di luna.
Песня слышится и не слышится = La canzone si sente e non si sente  
В эти тихие вечера. = In queste serate tranquille.

Что ж бы, милая, смотришь искоса, = Perché tu, cara mia, mi guardi di sbieco,
Низко голову наклоня? = In basso chinando la testa?
Трудно высказать и не высказать = È difficile esprimere e non esprimere  
Всё, что на сердце у меня. = Tutto quello che ho nel cuore.

А рассвет уже всё заметнее. = Ma l’alba è sempre visibile.
Так, пожалуйста, будь добра. = Così, per favore, sii gentile!
Не забудь и ты эти летние = Non dimenticarti queste estive
Подмосковные вечера. = Serate presso Mosca.

«MOSCOW NIGHTS»
Even whispers aren't heard in the garden,
Everything has died down till morning.
If you only knew how dear to me
Are these Moscow nights.

The river moves, unmoving,
All in silver moonlight.
A song is heard, yet unheard,
In these silent nights.

Why do you, dear, look askance,
With your head lowered so?
It is hard to express, and hard to hold back,
Everything that my heart holds.

But the dawn's becoming ever brighter.
So please, just be good.
Don't you, too, forget
These summer, Moscow nights.

  

le_serate_presso_mosca_.jpg
Descrizione: «LE SERATE PRESSO MOSCA» 
Dimensione: 23.82 KB
Visualizzato: 2001 volta(e)

le_serate_presso_mosca_.jpg







____________
Zarevich
Offline Profilo Invia Messaggio Privato
Download Messaggio Torna in cima Vai a fondo pagina
Condividi Rispondi Citando  
Messaggio «VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ, COMPOSITORE» 
 
Vassilij Solovjov-Sedoj Василий Соловьев-Седой
«SOPRA LA RUSSIA C’E’ IL CIELO BLU»
Il canzoniere con accompagnamento di bajan
«НАД РОССИЕЮ НЕБО СИНЕЕ»»
Сборник песен с сопровождением баяна
«Vojennoje izdatelstvo» Mosca 1967 (Pagine 410)
«Военное издательство» Москва 1967

Il canzoniere «Sopra la Russia c’è il cielo blu» contiene molte canzoni del celebre compositore sovietico Vassilij Solovjov-Sedoj: «La sera in rada» («Вечер на рейде»), «Gli Usignoli» («Соловьи»), «In cammino» («В путь»), «Suona, il mio bajan» («Играй, мой баян»), «Dove siete ora compagni d'armi?» («Где же вы теперь, друзья- однополчане?»), «Le Serate presso Mosca» («Подмосковные вечера»), «Se i ragazzi di tutta la Terra» («Если бы парни всей земли»), «Soldato è sempre soldato» («Солдат - всегда солдат»), «La primavera blu» («Синяя весна») e molte alte.

  

VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ 1.jpg
Descrizione: Vassilij Solovjov-Sedoj
«SOPRA LA RUSSIA C’E’ IL CIELO BLU»
Il canzoniere con accompagnamento di bajan
«Vojennoje izdatelstvo» Mosca 1967 (Pagine 410) 
Dimensione: 31.86 KB
Visualizzato: 1927 volta(e)

VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ 1.jpg

VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ 2.jpg
Descrizione: Vassilij Solovjov-Sedoj
«SOPRA LA RUSSIA C’E’ IL CIELO BLU»
Il canzoniere con accompagnamento di bajan
«Vojennoje izdatelstvo» Mosca 1967 (Pagine 410) 
Dimensione: 28.6 KB
Visualizzato: 1927 volta(e)

VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ 2.jpg

VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ 4.jpg
Descrizione: Vassilij Solovjov-Sedoj
«SOPRA LA RUSSIA C’E’ IL CIELO BLU»
Il canzoniere con accompagnamento di bajan
«Vojennoje izdatelstvo» Mosca 1967 (Pagine 410) 
Dimensione: 37.29 KB
Visualizzato: 1927 volta(e)

VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ 4.jpg

VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ 3.jpg
Descrizione: Vassilij Solovjov-Sedoj
«SOPRA LA RUSSIA C’E’ IL CIELO BLU»
Il canzoniere con accompagnamento di bajan
«Vojennoje izdatelstvo» Mosca 1967 (Pagine 410) 
Dimensione: 19.33 KB
Visualizzato: 1929 volta(e)

VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ 3.jpg







____________
Zarevich
Offline Profilo Invia Messaggio Privato
Download Messaggio Torna in cima Vai a fondo pagina
Condividi Rispondi Citando  
Messaggio «VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ, COMPOSITORE» 
 
Jurij Kremliov Юрий Кремлёв
«VASSILIJ PAVLOVICH SOLOVJOV-SEDOJ»
I saggi della vita e dell’attività artistica
«ВАСИЛИЙ ПАВЛОВИЧ СОЛОВЬЁВ-СЕДОЙ»
Очерк жизни и творчества
Casa Editrice «Sovetskij kompozitor» Leningrado 1960
Издательство «Советский композитор» Ленинград 1960
La biografia, la vita e l’attività artistica del celebre compositore russo Vassilij Solovjov-Sedoj.
  
•Capitolo primo (1907-1929)
•Capitolo secondo (1930-1936)
•Capitolo terzo (1937-1940)
•Capitolo quarto (1941-1943)
•Capitolo quinto (1944-1945)
•Capitolo sesto (1946-1947)
•Capitolo settimo (1948-1951)
•Capitolo ottavo (1952-1953)
•Capitolo nono (1954-1955)
•Capitolo decimo (1956-1960)
•Capitolo undicesimo (Caratteristica. Conclusione)
•Cronologia dell’attività artistica del compositore

  

Vassilij Soloviov-Sedoj compositore russo 1.jpg
Descrizione: VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ 
Dimensione: 50.13 KB
Visualizzato: 1801 volta(e)

Vassilij Soloviov-Sedoj compositore russo 1.jpg

VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ 8.jpg
Descrizione: Jurij Kremliov «VASSILIJ PAVLOVICH SOLOVJOV-SEDOJ»
I saggi della vita e dell’attività artistica
Casa Editrice «Sovetskij kompozitor» Leningrado 1960 
Dimensione: 28.3 KB
Visualizzato: 1925 volta(e)

VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ 8.jpg







____________
Zarevich
Offline Profilo Invia Messaggio Privato
Download Messaggio Torna in cima Vai a fondo pagina
Condividi Rispondi Citando  
Messaggio «VASSILIJ SOLOVJOV-SEDOJ, COMPOSITORE» 
 
Anatolij Makarov Анатолий Макаров
«AFFASCINATO DALLA MUSICA»
Il destino del compositore Vassilij Solovjev-Sedoj  
«ОЧАРОВАННЫЙ МУЗЫКОЙ»
Судьба композитора Василия Соловьева-Седого
Casa Editrice «ZvonnitsaMG» Mosca 2019 (Pagine 301)
Издательство «ЗвонницаМГ» Москва 2019

Anatolij Makarov è un famoso scrittore, autore di quasi due dozzine di libri, membro dell'Unione degli scrittori della Russia. Il nuovo libro parla del lavoro e del destino del notevole compositore Vassilij Solovjov-Sedoj. Il compositore ha lavorato con successo in molti generi accademici, ha composto opere di talento di grandi forme. Ma la natura del suo talento era tale che ottenne il più grande successo, un vero riconoscimento mondiale, creando centinaia di canzoni. Tra questi - prima di tutto, la canzone «Moscow Nights», conosciuta in tutte le parti del pianeta, «Addio, amata città», «Usignoli, usignoli, non disturbare i soldati ...», «Ascoltami, bene ...», «Candele accese ...», «Se solo ragazzi di tutta la terra» e molti altri. Il libro non è solo la biografia creativa di Vassilij Solovjev-Sedoj, ma anche un ritratto dell'epoca. in cui ha vissuto e lavorato un compositore eccezionale.

  

AFFASCINATO DALLA MUSICA».jpg
Descrizione: Anatolij Makarov «AFFASCINATO DALLA MUSICA»
Il destino del compositore Vassilij Solovjev-Sedoj
Casa Editrice «ZvonnitsaMG» Mosca 2019 (Pagine 301) 
Dimensione: 35.54 KB
Visualizzato: 1149 volta(e)

AFFASCINATO DALLA MUSICA».jpg







____________
Zarevich
Offline Profilo Invia Messaggio Privato
Download Messaggio Torna in cima Vai a fondo pagina
Mostra prima i messaggi di:
Nuova Discussione  Rispondi alla Discussione  Ringrazia Per la Discussione  Pagina 1 di 1
 

Online in questo argomento: 0 Registrati, 0 Nascosti e 0 Ospiti
Utenti Registrati: Nessuno


 
Lista Permessi
Non puoi inserire nuovi Argomenti
Non puoi rispondere ai Messaggi
Non puoi modificare i tuoi Messaggi
Non puoi cancellare i tuoi Messaggi
Non puoi votare nei Sondaggi
Non puoi allegare files in questo forum
Puoi scaricare gli allegati in questo forum
Puoi inserire eventi calendario in questo forum