Cara amica! La città di San Pietroburgo (Санкт-Петербург) è la nostra seconda Capitale, la città sul fiume Nevà (город на Неве), la capitale del Nord (Северная Столица). Pietroburgo era la Capitale della Russia per più di duecento anni, dal 1703, quando fu fondata dallo Zar Pietro I il Grande fino al 1918, quando la capitale fu trasferita di nuovo a Mosca. Mosca è la capitale storica della Russia. Fra noi, fra Mosca e San Pietroburgo, esiste una guerra tacita. Ma è sempre come degli scherzi. Non ci amiamo, i moscoviti e i pietroburghesi, ma quando arriva guaio, noi sempre siamo insieme.
Sì, hai ragione, San Pietroburgo è bella, anche bellissima, io, personalmente, non vorrei mai vivere a San Pietrobugo, perché non mi va il suo clima, così rigido, piovoso e nebbioso. Poi noi, i moscoviti (москвичи), siamo aperti e allegri, invece i pietroburghesi (петербуржцы) sono più chiusi e pensierosi, ma lo stesso sono bravi. Forse è dipende dal clima? Noi siamo russi, moscoviti e pietroburghesi.
Guardi questo filmino dedicato alla città di San Pietroburgo:
P.S. A Pietroburgo, adesso stanno costruendo il grattacielo «Làkhta-Centr» cioè il Centro Commerciale in Lakhta. È abbastanza lontano dal centro storico della città. Quel grattacielo di cui tu avevi letto prima in stampa, l’hanno smesso di costruire e l’hanno trasferito nel luogo pittoresco fuori città che si chiama Làkhta (Лахта). Ti allego le foto.
I miei cari saluti da Mosca
Zarevich
Ultima modifica di Zarevich il 12 Maggio 2019 08:18, modificato 1 volta in totale
Carissima amica! Tornando alla nostra discussione della differenza fra la lettera «ш» e la lettera «щ», potrei cercare di spiegartelo ancora una volta.
Ecco guarda!
«Шш» si pronuncia o si chiama «scià»: «sc» come in «scena». Davanti a consonante e alla fine di parola «š».
«Щщ» si pronuncia o si chiama «sscià»: «sc» (idem – lunga e intensa)
Leggi prestando attenzione alla differenza tra «ш» = «šč» (come in «scena») e «щ» idem, ma più intensa:
«Шш» = Шар (la palla), шàрик (il pallino), шутка (lo scherzo), шàпка (il cappello), Сàша (il nome Sàscia cioè Aleksandr), шить (cucire), Мàша (il nome Màscia cioè Maria=Мария), лòшадь (il cavallo), машина (la macchina), я пишу (io scrivo), ты пишешь (tu scrivi), он (она) пишет (lui o lei scrive), мы пишем (noi scriviamo), вы пишите (voi scrivete), они пишут (loro scrivono), Шекспир (Scekspìr = Shakespeare), шипòвник (scipòvnik = la rosa selvatica).
«Щщ» = Щётка (la spazzola), щекà (la guancia), товàрищ (il compagno), щи (sci = la minestra russa di cavoli), плащ (il mantello), òвощи (le verdure), защита (la difesa), прощàние (l’addio), тòщий (magro), я ищу (io cerco), ты ищешь (tu cerchi), он (она) ищет (lui o lei cerca), мы ищем (noi cerchiamo), вы ищите (voi cercate), они ищут (loro cercano), щàвель (sciàvel’ = l’acetosa).
Ultima modifica di Zarevich il 12 Maggio 2019 08:19, modificato 1 volta in totale
C'è un dubbio grammaticale che mi assilla a proposito della forma
" два, три, четыре и более..." con la parola комната
Perché si deve dire "три и более комнат" invece di "три и более комнаты" ?
Одна комната
Две комнаты
Три комнаты
Четыре комнаты
Пять комнат
Шесть комнат
Семь комнат
Восемь комнат
Девять комнат
Десять комнат
… три и более комнат
Buonasera. Cerco un libro russo idoneo, cioè mai tradotto in italiano. Bastano solo 20-25 paginette, di letteratura russa. Mi serve per la tesi di traduzione. Non so davvero dove cercarlo..
La data di oggi è Giovedì, 18 Aprile 2024, 18:16 | Tutti i fusi orari sono UTC + 1 ora [Ora Legale]
Online in questo argomento: 0 Registrati, 0 Nascosti e 0 Ospiti Utenti Registrati: Nessuno
Lista Permessi
Lista Permessi
Non puoi inserire nuovi Argomenti Non puoi rispondere ai Messaggi Non puoi modificare i tuoi Messaggi Non puoi cancellare i tuoi Messaggi Non puoi votare nei Sondaggi Non puoi allegare files in questo forum Puoi scaricare gli allegati in questo forum Puoi inserire eventi calendario in questo forum