«LE CANZONI DEI POSTIGLIONI RUSSI»
«ПЕСНИ РУССКИХ ЯМЩИКОВ»
«SONGS OF RUSSIAN COACHMEN»

Le canzoni dei postiglioni russi (Песни русских ямщиков). È un genere della musica popolare rivela molte parti dell’anima russa. Queste canzoni conquistarono cuori e riconoscimenti grazie alla loro sincerità, alla soavità melodica e all’espressività. Il lavoro dei postiglioni era sempre difficile, fatica e talvolta pericoloso per le enorme distanze russe. I viaggi erano di lunga durata. Viaggiavano malgrado tutto, il caldo o il freddo, la pioggia e la nebbia, la bufera di neve o la tormenta. Le canzoni aiutavano un postiglione e il suo viaggiatore a superare tutte le avversità della strada fatica. Le canzoni dei postiglioni russi su questo cd sono eseguite dal basso Anatolij Safiulin e del soprano Nina Vyssotina accompagnate dall'orchestra degli strumenti popolari russi diretta dal maestro Nikolaj Kalinin.

«LE CANZONI DEI POSTIGLIONI RUSSI» «ПЕСНИ РУССКИХ ЯМЩИКОВ»
01. «Вот мчится тройка почтовая» = «Corre la trojka postale» («The Dashing Mail Troika»)
02. «Однозвучно звенит колокольчик» = «Suona il campanello monotono» («Little Bell»)
03. «Что так скучно, что так грустно» = «Perché è così noioso» («So Tedious, So Sad»)
04. «Вот мчится тройка удалая» = «Corre la trojka briosa» («The Dashing Troika»)
05. «Вот на пути село большое» = «Davanti c’è un grande villaggio» («Here's a Big Village»)
06. «Что вы головы повесили, соколики» = «A capo chino» («Now, Rush Along Streets»)
07. «Пара гнедых» = «Un paio dei cavalli neri» («Pair Of Bays»)
08. «Бубенцы» = «I campanellini» («Bells»)
09. «Когда я на почте служил ямщиком» = «Il postiglione» («When I Served As A Coachman»)
10. «Ой вы, кони мои вороные» = «I miei Cavalli morelli» («Oh You, My Black Steeds»)
11. «Вдоль по Питерской» = «Lungo la via Piterskaja» («Down The Peterskaya Street»)
12. «Что ты жадно глядишь на дорогу» = «Perchè guardi la strada con avidità» («Why Are You Eagerly Watshing The Road»)
13. «Извозчик = «Il Postiglione» («A Coachman»)
14. «Это было давно» = «Era molto tempo fa» («It Was Long Ago»)
15. «Ой да тройка, снег пушистый» = «La Trojka» («Oh, Troika»)
16. «Степь да степь кругом» = «La steppa in giro» («Steppe»)
17. «Песнь ямщика» = «La Canzone del postiglione» («Coachman Song»)
18. «Ямщик, не гони лошадей» = «Postiglione, non spronare i cavalli» («Coachman, Spare Your Horses»)
19. «Запрягу я тройку борзых» = «La Trojka di cavalli focosi» («Troika Of Swift Steeds»)