Mi piacerebbe presentare ai nostri amici italiani, a quello che studia il russo, una piccola ma bella fiaba tradizionale o popolare russa «Il gatto, il caprone e il montone» («Кот, козёл и баран»), tradotta dal russo all’italiano dal celebre traduttore russo di origine italiana Aldo Canestri (Альдо Канестри, 1936-2014).
http://www.arcarussa.it/forum/viewt...hlight=canestri
Spero che questa fiaba aiuterà i nostri amici italiani a capire meglio la lingua russa «fiabesca». Buona lettura!


«IL GATTO, IL CAPRONE E IL MONTONE»
«КОТ, КОЗЁЛ И БАРАН»
La fiaba popolare russa Русская народная сказка

C’erano una volta un caprone e un montone che vivevano in uno stesso cortile; vivevano d'amore e d'accordo, dividendosi tutto da buoni fratelli, foss'anche stata una sola manciata di fieno. E se volavano botte, erano tutte perii gatto Basilio! Era un ladro e un malandrino, sempre in giro a caccia, e se c'era qualcosa da sgraffignare, non si lasciava sfuggire l'occasione. Se ne stavano una volta il caprone e il montone a riposare, facendo quattro chiacchiere. A un tratto, non si sa da dove, sbucò fuori il gatto-sornione, il gatto musogrigio che pianse tanto da muovere a compassione.
Il caprone e il montone gli chiesero:
- Gatto-gattino musogrigio, perché ti struggi, su tre zampe fuggi?
- Per forza, ahimè, piango! La padrona gli orecchi mi ha tirato, le zampette mi ha fiaccato, poi si è messa a picchiarmi e il collo vuol tirarmi.
- Per quale colpa mai ti è capitata una disgrazia simile?
- La disgrazia è che ho leccato la panna!
Il gatto-sornione scoppiò nuovamente in lacrime.
- Gatto-gattino musogrigio, perché piangi ancora?
- Per forza, ahimè, piango! Quella donnaccia mi picchiava e diceva: «Ho domani gente a pranzo e di panna nemmeno un avanzo! Per forza dovrò ammazzare il caprone e il montone!»
Il caprone e il montone s'infuriarono:
- Ah! Gatto-bigio, testa vuota! Tu ci hai rovinati! Ora ti prendiamo a cornate!
Il gatto-sornione riconobbe la sua colpa e chiese perdono. Il caprone e il montone gli perdonarono e si misero tutti e tre a pensare a quale via d'uscita potesse esserci.
- Ehi, fratellino - chiese il gatto al montone, - prova un po' a dar di cozzo al cancello.
Il montone prese la rincorsa e colpi con le corna il cancello: il cancello traballò, ma non si aprì.
- Ehi, fratello maggiore - chiese il gatto al caprone, — prova un po' a dar di cozzo al cancello.
Il caprone prese la rincorsa, s'avventò contro il cancello e il cancello si spalancò.
Si levò un polverone, si curvarono le felci, corsero il caprone e il montone e dietro loro correva su tre zampe il gatto musogrigio. Il gatto si stancò e implorò i suoi fratelli di sventura:
- Caprone e montone, non abbandonate il vostro fratello minore…
Il caprone lo sollevò, se lo mise sul groppone e ripresero, i fratelli, la corsa per monti e per valli, tra sabbie e rocce. Arrivarono a una collina e vi si accamparono su uno spiazzo. Sotto quella collina c'era un campo mietuto, su quel campo c'erano biche che parevan castelli. Il caprone, il montone e il gatto fecero sosta per riprendere fiato. Calò una fredda notte d'autunno. Dove trovare fuoco per scaldarsi? Il caprone e il montone stavano li a meditare, ma il gatto aveva già trovato della scorza di betulla. Avvolse questa scorza alle corna del caprone e ordinò a questi e al montone di scontrarsi con le corna. Il caprone e il montone lo fecero cosi forte che dagli occhi sprizzarono scintille e in tal modo la scorza prese fuoco. I fratelli di sventura fecero un falò e ci si misero intorno a scaldarsi. Non fecero nemmeno in tempo a riscaldarsi che videro arrivare un ospite inatteso: l'orso.
- Permettetemi di scaldarmi, di riposarmi, non mi reggo più…
- Siediti qui con noi, orso bruno! Da dove vieni?
- Vengo dall'alveare: ho dovuto battermi con i contadini.
Cosi gli amici si accinsero a passar la notte in quattro. D'improvviso apparvero sette lupi grigi e un altro ancora, ma bianco, e si diressero dritti verso la bica. Il caprone e il montone cominciarono a belare per la paura, ma il gatto musogrigio pronunciò questo discorso:
- Oh, lupo bianco, dei lupi principe! Non irritare il caprone, nostro fratello maggiore. Fareste meglio ad andare a chiedere, senza superbia, di fare a gara, per vedere chi è il più forte, con mio fratello minore, quello che sta sotto la bica. I lupi ringraziarono il gatto, circondarono Torso e cominciarono a stuzzicarlo. L'orso si trattenne fin che potè, ma poi - zac! - agguantò un lupo per zampa! I lupi si spaventarono a morte e con la coda tra le zampe se la batterono. Il caprone e il montone intanto avevano preso il gatto ed erano corsi nel bosco, ma di nuovo si imbatterono nei lupi. Il gatto si arrampicò lesto sulla cima di un pino e il caprone e il montone si aggrapparono a un ramo. Stavano li penzolanti e i lupi erano sotto il pino e digrignavano i denti. Il gatto musogrigio vedendo che le cose si stavano mettendo male, cominciò a tirare le pigne addosso ai lupi, accompagnandole con queste parole:
- Un lupo! Due lupi! Tre lupi! Solo un lupo a testa, lo, musogrigio, non è molto che ho mangiato due lupi interi, comprese le ossa, e sono ancora sazio. Mentre tu, fratello maggiore, sei andato per orsi senza catturarne nessuno: prenditi anche la mia parte!
Appena il gatto l'ebbe detto, il caprone rovinò giù e andò a cadere con le corna sopra un lupo. Il gatto non smise di gridare:
- Acchiappali! Al lupo! - Qui i lupi furono presi da una tale paura che si misero a correre senza neppure voltarsi e se la squagliarono.
Il gatto musogrigio, il caprone e il montone se ne andarono per la loro strada.

«КОТ, КОЗЁЛ И БАРАН»
«IL GATTO, IL CAPRONE E IL MONTONE»
Русская народная сказка La fiaba popolare russa

Жили-были на одном дворе козёл да баран; жили промеж себя дружно: сена клок, и тот пополам. А коли вилы в бок - так одному коту Ваське! Он такой вор и разбойник, каждый час на промысле, и где что плохо лежит, так у него брюхо болит. Вот лежат себе козёл да баран и разговаривают. Откуда ни возьмись - котишко-мурлышко, серый лобишко, идет да таково жалостно плачет. Козёл да баран его спрашивают:
- Кот-коток, серенький лобок, о чём ты плачешь, на трёх ногах скачешь?
- Как мне не плакать? Била меня хозяйка, уши выдирала, ноги приломала, да ещё и удавить обещала.
- А за какую вину такая тебе погибель?
- А за то мне погибель, что сметанку слизал!
И опять заплакал кот-мурлыка.
- Кот-коток, серый лобок, о чем же ты еще-то плачешь?
- Как мне не плакать? Баба меня била да приговаривала: «К нам-де придет зять, где будет сметаны взять? Поневоле придется колоть козла да барана!». Заревели козёл да баран:
- Ах ты, серый кот, бестолковый лоб! За что ты нас-то загубил? Вот мы тебя забодаем!
Тут кот-мурлыка вину свою приносил и прощенья просил. Козёл да баран его простили и стали втроём думать: как быть и что делать?
- А ну, середний брат, - спросил кот барана, - крепок ли у тебя лоб? Попробуй-ка о ворота.
Поднялся баран, с разбегу стукнулся о ворота лбом - покачнулись ворота, да не отворились.
- А ну, старший брат, - спросил кот козла, - крепок ли у тебя лоб? Попробуй-ка о ворота.
Поднялся козёл-козлище, разбежался, ударился - ворота отворились. Пыль столбом подымается, трава к земле приклоняется, бегут козёл да баран, а за ними скачет на трёх ногах кот - серый лоб. Устал кот, взмолился названым братьям:
- Козёл да баран, не оставьте меньшого брата…
Взял козёл кота, посадил его на себя, и поскакали они опять по горам, по долам, по сыпучим пескам. Долго бежали, и день и ночь, пока в ногах силы хватило. Вот пришло крутое крутище, станово становище. Под тем крутищем - скошенное поле, на том поле стога, что города, стоят. Остановились козёл, баран и кот отдыхать. А ночь была осенняя, холодная. Где огня добыть? Думают козёл да баран, а кот - серый лоб уже добыл бересты, обернул козлу рога и велел ему с бараном стукнуться лбами. Стукнулись козёл с бараном, да так крепко - искры из глаз посыпались, - береста и запылала. Развели они огонь, сели и греются. Не успели путём обогреться - глядь, жалует незваный гость - медведь:
- Пустите обогреться, отдохнуть, что-то мочи моей нет…
- Садись с нами, Михаиле Иванович! Откуда идёшь?
- Ходил на пасеку да подрался с мужиками.
Стали они вчетвером делить тёмную ночь: медведь под стогом, кот - серый лоб на стогу, а козёл с бараном - у костра. Вдруг идут семь серых волков, восьмой - белый, и - прямо к стогу. Заблеяли козёл да баран со страху, а кот - серый лоб такую речь повёл:
- Ахти, белый волк, над волками князь! Не серди нашего старшого брата: он сердит, как расходится - никому несдобровать. Али не видите у него бороды: в ней-то и сила, бородою он зверей побивает, а рогами только кожу снимает. Лучше с честью подойдите да попросите: хотим, дескать, поиграть, силу попытать с меньшим братишкой, вон с тем, что под стогом лежит.
Волки на том коту поклонились, обступили медведя и стали его задирать. Вот медведь крепился, крепился - да как хватит на каждую лапу по волку! Перепугались они, выдрались кое-как да, поджав хвосты, давай наутек.
А козёл да баран тем временем подхватили кота, побежали в лес и опять наткнулись на серых волков. Кот живо вскарабкался на макушку ели, а козёл с бараном обхватились передними ногами за еловый сук и повисли. Волки стоят под елью, зубами лязгают. Видит кот - серый лоб, что дело плохо, стал кидать в волков еловые шишки да приговаривать:
- Раз волк! Два волк! Три волк! Всего-то по волку на брата. Я, кот, давеча двух волков съел с косточками, так ещё сытехонек, а ты, большой брат, за медведями ходил, да не изловил, бери себе и мою долю!
Только сказал он эти речи, козёл сорвался и упал прямо рогами на волка. А кот знай свое кричит:
- Держи их, лови их!
Тут на волков напал такой страх - пустились бежать без оглядки. Так и убежали. А кот - серый лоб, козёл да баран пошли своей дорогой.