----------------------------------- Zarevich Venerdì, 30 Giugno 2017, 16:51 «VENTO A FAVORE, “UCCELLO BLU”!» ----------------------------------- «VENTO A FAVORE, “UCCELLO BLU”!» «ПОПУТНОГО ВЕТРА, “СИНЯЯ ПТИЦА”!» «THE BEAUTIFUL "BLUE BIRD"!» «Vento a favore, “Uccello Blu”!» («Попутного ветра, „Синяя птица“!» «The beautiful "Blue Bird"!») è il film di avventure per ragazzi sovietico-jugoslavo realizzato nel 1967 daal regista Mikhail Jershov sull’omonimo racconto di Boris Kosier. https//ok.ru/video/140788369920 Al veliero «Uccello Blu» («Синяя птица») fanno un viaggio turistico per l’Adriatico gli scolari di diverse nazionalità, i vincitori del concorso internazionale «Per la Pace e la Comprensione reciproca» («За мир и взаимопонимание»). Cogliendo l’occasione che la nave facendo scalo ai porti è liberato dall’ispezione doganale, una banda internazionale ha organizzato la consegna una partita della droga. In qualità dei narcotrafficanti sono Miss Reps e il suo compagno di viaggio, l’osservatore dell'Ente per la Protezione degli Animali, il circense Lorimur. Allo scolaro dagli USA, al radioamatore Ralf e al suo amico jugoslavo Milan sembra molto strano il comportamento del pediatra Signor Villar. I ragazzi fanno pedinare il Signor Villar, ma poi si chiarisce che il dottor Villar sia un agente della polizia internazionale, Interpol e il vero delinquente è il circense Lorimur. Dopo il rifiuto della Miss Reps di pranzare alla stessa tavola con un ragazzo negro di Senegal, secondo la decisione di tutti i ragazzi, lei è stata sbarcata nel prossimo porto. Il circense Lorimur era costretto a richiedere aiuto ai gangster’s. Durante l’esibizione al concerto improvvisato del circense Lorimur, i ragazzi cercano gli stupefacenti nella cabina di nave di Lorimur e ce li trovano nascosti nei tubetti dei colori ad olio. Lorimur con la scialuppa di salvataggio raggiunge un’isola, ma ci è stato acchiappato da Ralf e Milan. Arrivati in tempo il capitano e il Signor Villar hanno arrestato il fuggiasco. Questo film è per ragazzi e sui ragazzi, ora sembra un po’ ingenuo, ma allo stesso tempo la sua sincerità conquista, si guadagna le simpatie grazie ai giovani attori e alla bella musica e alle belle canzoni scritte apposta per questo film dal compositore di Lenigrado Andrej Petrov. Siano nel 1968, il Mar Adriatico, la Jugoslavia con le sue bellezze naturali, la bella nave e la bella gente. La natura jugoslava allieta la vista, è una gioia per gli occhi. È un piacere guardare questo film nonostante il suo soggetto di avventure. Allo stesso tempo non si può dimenticare che cosa abbia fatto la NATO con i suoi criminali e delittuosi bombardamenti dell’Jugoslavia nel 1999. La carogna proamericana! Nel film vediamo un noto artista sovietico, il mimo Boris Amaràntov (Борис Амарантов, 1940-1987) nel ruolo negativo del circense Lorimur. Negli anni ‘60 Boris Amaràntov aveva un gran successo con le sue miniature dell’arte mimica. Nel film il circense Lorimur (Boris Amaràntov) fa vedere al pubblico della nave alcune sue miniature, compresa la miniatura «Chella llà», canzone in lingua napoletana pubblicata nel 1956 e cantata dal cantante italiano Aldo Conti. https//www.youtube.com/watch?v=lEhXiTOHF4E https//www.youtube.com/watch?v=ERbscyEY7LQ Nel film risuonano le canzoni del compositore Andrej Petrov sulle parole di Lev Kuklin. L’una canzone è molto bella. È la «Canzone del primo amore» («Песня о первой любви») o l’altro titolo «I Gabbiani dietro la poppa sono fedeli alla nave…» («Чайки за кормой верны кораблю…»). Tutte le canzoni nel film cantate dalla nota cantante jugoslava Radmìla Karaklàich (Радмила Караклаич). «I GABBIANI DIETRO LA POPPA SONO FEDELI ALLANAVE…» «ЧАЙКИ ЗА КОРМОЙ ВЕРНЫ КОРАБЛЮ…» Musica Andrej Petròv (Андрей Петров, 1930-2006) Testo Lev Kuklìn (Лев Куклин, 1931-2004) https//www.youtube.com/watch?v=WbfVwwrIu-8 Чайки за кормой верны кораблю, = I gabbiani dietro la poppa sono fedeli alla nave, А ветрам - облака. = Ai venti sono fedeli le nuvole. Трудно в первый раз сказать = E’ difficile dire per la prima volta «Я люблю», = «Ti amo» Так любовь не легка. = L’amore non è una cosa facile. Трудно в первый раз сказать = E’ difficile dire per la prima volta «Я люблю», = «Ti amo» Так любовь не легка. = L’amore non è una cosa facile. Первая волна - ещё не волна, = La prima onda non è ancora l’onda, Шторм придёт, погоди. = La tempesta verrà, aspetta. Первая любовь светла и грустна, = Il primo amore è chiaro e triste, Что там ждёт впереди? = Che cosa ti aspetta davanti? Первая любовь светла и грустна, = Il primo amore è chiaro e triste, Что там ждёт впереди? = Che cosa ti aspetta davanti? Море позовёт и мне пропоёт = Il mare chiamerà e mi canterà Свой заветный мотив. = Il suo motivo recondito. Первая любовь придёт и уйдёт, = Il primo amore verrà e andrà via, Как прилив и отлив. = Come il flusso e il riflusso. Первая любовь придёт и уйдёт, = Il primo amore verrà e andrà via, Как прилив и отлив. = Come il flusso e il riflusso.