Zarevich
Registrato: Settembre 2006
Messaggi: 5801
|
 Re: «LO SCIALLE DI PIUMINO DI ORENBURG»
Caro amico! Per te è questa traduzione della canzone di Ludmila Zykina.
«LO SCIALLE DI PIUMINO DI ORENBURG»
«ОРЕНБУРГСКИЙ ПУХОВЫЙ ПЛАТОК»
Musica: Gheorghij Ponomarènko (Георгий Пономаренко)
Testo: Viktor Bòkov (Виктор Боков)
La città di Orenburg è famosa per gli Scialli de Orenburg (Оренбургский Пуховый Платок). Gli scialli a mano lavorati a maglia. Oltre ad essere caldi, sono usati anche per scopi decorativi.
В этот вьюжный неласковый вечер
In questa sera poco tenera di tormenta di neve
Когда снежная мгла вдоль дорог
Quando la caligine nevosa c’è lungo le strade
Ты накинь, дорогая, на плечи
Ti getterai, cara, sulle spalle
Оренбургский пуховый платок
Lo scialle di piumino di Orenburg.
Я его вечерами вязала
Lo lavoravo a maglia di sera
Для тебя, моя добрая мать
Per te, mia cara madre
Я готова тебе дорогая
Sono pronta a te mia cara
Не платок даже сердце отдать
Non lo scialle ma persino il cuore rendere.
Чтобы ты в эту ночь не скорбела
Affinché questa notte non ti affligga
Прогоню от окошка пургу
Caccerò dalla finesta la tormenta di neve
Сколько б я тебя мать не жалела
Quante volte, madre, non ti ho compatita
Все равно пред тобой я в долгу.
Lo stesso io sono debitore nei tuoi confronti.
Пусть буран всё сильней свирепеет
Che la tempesta di neve si inferocisca più forte
Мы не пустим его на порог
Noi non la faremo entrare sulla soglia
И тебя, моя мама, согреет
E te, mia mamma, riscalderà
Оренбургский пуховый платок.
Lo scialle di piumino di Orenburg.
И тебя, моя мама, согреет
E te, mia mamma, riscalderà
Оренбургский пуховый платок.
Lo scialle di piumino di Orenburg.
|