Arca Russa

Letteratura e Teatro - «LO SCRITTORE MICHAEL KOROVKIN»

Zarevich - Mercoledì, 08 Agosto 2007, 13:07
Oggetto: «LO SCRITTORE MICHAEL KOROVKIN»
Michael Korňvkin (Майкл Коровкин), canadese di origine russa vivente in Italia, professore di antropologia sociale. Scrive esclusivamente in inglese. Fra le sue molte pubblicazioni scientifiche e artistiche godono il successo del pubblico i suoi romanzi tradotti in italiano «Appunti di un uomo di mezza etŕ» («Записки демисезонного человека», 1992) e «Le Danze con i gatti obesi» («Танцы с жирными котами», Mondadori, 1994). Nella lingua originale questo romanzo aveva il titolo «Dancing with Fat Cats», che fu cambiato dagli editori italiani insieme al nome dello scrittore. La storia del romanzo «Dancing with Fat Cats» č cosě inconsueta che si puň scrivere un altro romanzo del romanzo. L’effetto del romanzo č andato al di lŕ di ogni previsione degli editori italiani. Alla fine della storia era uno scandalo clamoroso con lo smascheramento del nome vero dell’autore. In Russia sono stati pubblicati quattro libri di Michael Korňvkin con il suo nome. Tutti i romanzi Korovkin stesso li ha tradotti dall’inglese al russo. Vuol dire lui č come Vladimir Nabokov, il quale scriveva sempre in due lingue, in inglese ed in russo. A dire il vero io a tutt'ora non so come si chiamava il romanzo «Dancing with Fat Cats» di Korovkin in Italia e sotto quale titolo č stato pubblicato. Delle edizioni russe potrei scrivere un paio di parole.

1.
Michael Korňvkin Майкл Коровкин
«ТЕРМИНЫ ОТЧУЖДЕНИЯ» Записки десантника
«I TERMINI DELL’ALIENAZIONE» Gli Appunti di un incursore
Casa Editrice «Aleteia» San Pietroburgo 2002
Издательство «Алетейя» Санкт-Петербург 2002

2.
Michael Korňvkin Майкл Коровкин
«LE DANZE CON I GATTI OBESI»
«ТАНЦЫ С ЖИРНЫМИ КОТАМИ»
Casa Editrice «Aleteia» San Pietroburgo 2004 (Pagine 212)
Издательство «Алетейя» Санкт-Петербург 2004

3.
Michael Korňvkin Майкл Коровкин
«LA GITA. LE AVVENTURE DEL FANTASMA DI MODIGLIANI»
«ЭКСКУРСИЯ. ПРИКЛЮЧЕНИЯ ПРИЗРАКА МОДИЛЬЯНИ»
Casa Editrice «Aleteia» San Pietroburgo 2005
Издательство «Алетейя» Санкт-Петербург 2005

4.
Michael Korňvkin Майкл Коровкин
«ВОСПОМИНАНИЕ МОСКОВСКОЙ КУРТИЗАНКИ»
«I RICORDI DI UNA CORTIGIANA DI MOSCA»
Casa Editrice «ACT» Mosca 2005
Издательство «ACT» Москва 2005



Myshkin - Mercoledì, 08 Agosto 2007, 14:58
Oggetto: «LO SCRITTORE MICHAEL KOROVKIN»
Ma tu sei proprio certo che quei due libri siano stati tradotti in italiano? Per quanto abbia tentato di trovare delle informazioni sia Korovkin che sul titolo dei libri, in italiano, non sono riuscito a trovare nulla. Non č possibile che siano stati pubblicati in lingua originale, anche qui in Italia?

Zarevich - Mercoledì, 08 Agosto 2007, 15:06
Oggetto: «LO SCRITTORE MICHAEL KOROVKIN»
Ne sono sicuro. Ne scrivono qui. Korovkin vive in Italia

Myshkin - Mercoledì, 08 Agosto 2007, 15:26
Oggetto: «LO SCRITTORE MICHAEL KOROVKIN»
Ho insistito in tutti i modi, alla fine ho trovato un libro pubblicato da Mondadori nel 1992, sotto il nome di "Lena Volgina", dal titolo "Memorie di una maitresse moscovita". A questo punto non capisco a quale dei due libri corrisponda, il titolo č completamente diverso.

Zarevich - Mercoledì, 08 Agosto 2007, 15:45
Oggetto: «LO SCRITTORE MICHAEL KOROVKIN»
Chi č autore? Forse č un romanzo «I Ricordi di una cortigiana di Mosca»? Corrisponde al romanzo «Dancing with Fat Cats» che č uscito in Italia sotto l'altro titolo. E' un mistero.

Myshkin - Mercoledì, 08 Agosto 2007, 15:52
Oggetto: «LO SCRITTORE MICHAEL KOROVKIN»
Su una pagina parlavano di Michael Korňvkin come "l'autore di Lina Volgina. Memorie di una Maitresse moscovita, il falso che č stato un famoso caso letterario".

Zarevich - Mercoledì, 08 Agosto 2007, 15:59
Oggetto: «LO SCRITTORE MICHAEL KOROVKIN»
Ho letto un'intervista in cui Korovkin racconta di sč e dei suoi libri in Italia.
E' una persona molto strana e provocatoria. In Russia sono pubblicati quattro suoi libri che lui stesso li ha tradotti tutti dall'inglese in russo.

Anonymous - Lunedì, 03 Settembre 2007, 19:57
Oggetto: «LO SCRITTORE MICHAEL KOROVKIN»
Carissimi Zarevich & Kn. Myshkin,

Sono lusingato dalla VS. attenzione verso le mie opere.
Per chiarire le vostre perplessitŕ, in Italia ho pubblicato:

"Orfani di Madre Russia: Memorie di un cinico" con il pseudonimo Vadim Dubrovskij (Pref. di Indro Montanelli), Sperling & Kupfer, Milano 1990. Non ho piů una copia neanche io. In Inglese si chiama "Cry from the orphanage. Memories of a man between seasons" (non di un uomo di media etŕ...) e in Russo (in cui sono stato costretto di tradure questo falso samizdat) "Golos iz khora: Zapiski demisezonnogo cheloveka"
"Memorie di una maitresse moscovita", Mondadori, 1994. Con il pseudonimo di Lena Volgina. In Inglese si chiama "Dancing with Fat Cats; Memories of a Moscow Call-Girl". In Russo č usita per i tipi di Aleteia come "Tanzy s zhirnymi kotami" i per i tipi di Sova (AST) come Vospominaniia moskovskoj kurtizanki.

Infatti, ho pubblicato 5 e non 4 libri in Russia: uno manca dal elenco di Zarevich. Ed č il mio favorito. Si chiama "Kogda-to nastoiaschij muzhchina".

Se il Vs interesse nei miei confronti sia di natura professionale, sarei felice fornire ulteriori informazioni.

Con tanti saluti, Michael Korovkin

P.S. Sembro davvero strano e provocatorio? Pensavo di essere semlicemente analitico...

Zarevich - Lunedì, 03 Settembre 2007, 20:39
Oggetto: «LO SCRITTORE MICHAEL KOROVKIN»
I miei sinceri saluti e benvenuto, caro Michael!
Grazie dell'informazione necessaria e degli ulteriori chiarimenti.
Saremo molto lieti di vederLa fra di noi. Come Lei ci ha trovati?

Anonymous - Martedì, 04 Settembre 2007, 11:58
Oggetto: «LO SCRITTORE MICHAEL KOROVKIN»
Buongiorno, Z.

Un mio ex-editore ha digitato mio nome su Google per vedere se ci sono nuove ricenzioni: uno dei siti era vostro, e lui m'ha detto delle vostre perplessitŕ, anzi di quelle del Myshkin.

Finora non ho mai partecipato in alcun forum in rete e non sono sicuro che sia una buona idea (non mi fraintendere: non sono neanche sicuro che sia un'idea cattiva; semplicemente mi lascia il retrogusto di una certa disinvoltura tanto gratuita quanto futile. Probabilmente sbaglio). D'altronde, m'č stata fortemente inculcata una regola molto victoriana: "when you see an error – don't let it go". Una deformazione professionale academica – quasi un'ossessione. Ecco perché ho retificato alcuni dati nella vostra correspondenza.

Tanti saluti,
Michael

Zarevich - Martedì, 04 Settembre 2007, 12:40
Oggetto: «LO SCRITTORE MICHAEL KOROVKIN»
Уважаемый Майкл! Отвечу Вам по-русски.
Вам Господь дал дар быть писателем, и Вы можете выразить свою мысль на бумаге, обращённую к читателю. Но не все могут это делать и поэтому обращаются к другим средствам коммуникации. Мы с Мышкиным создали этот форум год тому назад с целью призвать каких-то людей для общения друг с другом. Не все пользуются этой формой общения и не все приходят именно к нам, так как наша тематика это культура наших стран. Это без всякого пафоса и пропаганды. Но мы избегаем всяких глупостей, стереотипов и белиберды, которые царят на других итальянских форумах о России.
Я нашел в интернете описания Ваших книг и решил написать об этом на нашем форуме, точно также как и о других писателях или музыкантах. Очень приятно, что Вы нас нашли и пришли. Но тот факт, что о Вас есть информация на нашем форуме, это может только радовать.
Сейчас Мышкин находится в отпуске и вернётся через неделю. Он будет очень рад увидеть Вас среди нас.
С уважением к Вам
Царевич

P.S.
A proposito, non posso trovare in internet il Suo libro «Когда-то настоящий мужчина». In che casa editrice č pubblicato e quando?
«Голос из хора: Записки демисезонного человека». Come Lei traduce questo titolo in italiano? «La voce dal coro: Appunti di un uomo di mezza stagione»?

Anonymous - Mercoledì, 05 Settembre 2007, 15:24
Oggetto: «LO SCRITTORE MICHAEL KOROVKIN»
Caro Zarevich!
Risponderei in Russo ma questo computer non ha il font cirillico.

La maggior parte di gente creativa sono megalomaniaci. Alcuni, purtroppo, combinano questa qualitŕ con la microcefalia. Spero che non sia il mio caso. Non essendo, dunque, il microcefalo mi rendo conto di un certo piacere che mi da il fatto che voi parlate di me! I miei dubbi sulla partecipazione nei forum č una pura idiosincrasia personale.

L Orfani in Italiano si chamano "Orfani di Madre-Russia. Memorie di un cinico", Sperling & Kupfer, Milano, 1990. Pseudonimo: Vadim Dubrovskij. Comprerei qualche copia anche io!

Per quanto riguarda "Once a Good Man", č stato pubblicato da "Giperion", SPB, ma non hanno neanche una copia. Io, invece, ho due scatole (l'hanno stampato in Italia, e il tipografo mi ha regalato due grandi scatole come l'apprezzamento per averlo suggerito all'editore).

Posso darle una copia, se vuole. Ho capito che lei abita a Roma. Io abito a Bomarzo ma vengo a Roma abbastanza regolarmente. Possiamo combinare. Le darei mio e-mail privato ma ho paura metterlo in forum. Meglio l'appuntamento.

Zarevich - Mercoledì, 05 Settembre 2007, 15:34
Oggetto: «LO SCRITTORE MICHAEL KOROVKIN»
Le ho risposto in privato

Anonymous - Giovedì, 06 Settembre 2007, 11:41
Oggetto: «LO SCRITTORE MICHAEL KOROVKIN»
Caro Z.,

Risponderej in privato anche io, se sapesse come.
Comunque va bene: quando iego sijatel'stvo torna dalla Sardegna, mi contatterŕ.

Complimenti per il suo italiano scritto! Ovviamente, Italia rappresenta l'oggetto del suo particolare interesse. Anche professionalmente?

In attesa di un contatto da parte di Myshkin,

Michael

Myshkin - Domenica, 09 Settembre 2007, 13:17
Oggetto: «LO SCRITTORE MICHAEL KOROVKIN»
Caro Michael,
con un ritardo dovuto ad una mia breve assenza di cui mi sembra che Zarevich ti abbia giŕ dato notizia, mi appresto a porgerti il mio cordiale saluto di benvenuto. Ti ringrazio per le precisazioni in merito ai titoli e alle edizioni dei libri che Zarevich ci aveva presentato. In effetti non č facile trovare su Internet informazioni su questi libri, e del primo, "Orfani di Madre Russia: Memorie di un cinico", non avevo proprio scoperto l'esistenza, probabilmente a causa dello pseudonimo sotto il quale č pubblicato. Il nostro interesse, come forse avrai intuito, non č di natura professionale, ma - se cosě si puň dire - passionale, alimentato cioč da una comune passione per l'arte e la cultura in generale, e di Russia e Italia in particolare, e questo nostro forum non ha nessuno scopo specifico, se non quello di divulgare, diffondere e alimentare l'interesse verso la letteratura, la musica, la pittura, il cinema, e tutto ciň che appartiene al mondo dell'arte e della cultura in genere.

Zarevich - Giovedì, 11 Gennaio 2018, 12:35
Oggetto: Re: MICHAEL KOROVKIN
«DIECI ANNI DOPO» «ДЕСЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ»
Sono giŕ passati dieci anni dall’inizio di questo mio post dedicato allo scrittore Michael Korňvkin (Майкл Коровкин). Era il mese d’agosto del 2007. Dopo le mie prime notizie, da noi č venuto lo scrittore stesso e ha scritto sul nostro forum qualche informazione delle proprie pubblicazioni. Negli anni 2002-2005 in Russia sono usciti quattro libri di Michael Korňvkin e dopo non si sa niente. Io, comunque, non ne so niente. Il nostro tempo, com'č noto, č inesorabile e implacabile. Che cosa č avvenuto con il Sig. Korovkin?


Powered by Icy Phoenix based on phpBB © phpBB Group