Arca Russa

Lingua e linguistica russa e italiana - «TRASLITTERAZIONE E PRONUNCIA DEI CARATTERI CIRILLICI»

Myshkin - Domenica, 09 Gennaio 2011, 10:55
Oggetto: «TRASLITTERAZIONE E PRONUNCIA DEI CARATTERI CIRILLICI»
Tabella di traslitterazione e pronuncia dei caratteri cirillici.
La traslitterazione indicata è quella ufficialmente adottata in Italia dagli editori, ed è leggermente diversa da quella anglosassone.

Image

Assol - Domenica, 09 Gennaio 2011, 11:22
Oggetto: Re: Traslitterazione E Pronuncia Dei Caratteri Cirillici
Si può sapere di preciso da chi è stata adottata questa tabella?

La tabella è molto buona come idea, però secondo me ci sono delle inesattezze:

Щ (Šč) direi che semplicemente fosse più sibillante rispetto al Ш.
Ы – «ha propuncia intermedia tra u e i».. da qui si può dedurre che la persona che scrive questo, lei stessa ha un’idea molto vaga di questo suono.. Davvero non è facile suono, però la spiegazione è sbagliata, in realtà se pronunciare questi suoni «i», «u», «ы», quest’ultimo nasce più lontano nella bocca e ha suono più gutturale, per questo agli stranieri dico sempre che «ы» è come i gutturale.

Myshkin - Domenica, 09 Gennaio 2011, 11:38
Oggetto: Re: Traslitterazione E Pronuncia Dei Caratteri Cirillici
Da chi è stata adottata non saprei dirlo, ma è così.
L'unico valore certo è quello della traslitterazione, perché rendere la pronuncia di una consonante o una vocale inesistente in un'altra lingua è un arduo esercizio, che serve solo a dare una vaga approssimazione del suono corrispondente.
Una "i gutturale" è anch'esso un concetto tutt'altro che scontato per chi non conosce il suono di questa vocale e, come la descrizione data nella tabella di suono intemedio tra i e u, lascia il tempo che trova.

Assol - Domenica, 09 Gennaio 2011, 12:11
Oggetto: Re: Traslitterazione E Pronuncia Dei Caratteri Cirillici
Sì, certo, è sempre meglio d'ascoltare come suona nel discorso russo il suono «ы», però se ci serve descriverlo, bisogna specificarlo il modo più esatto possibile e non come “qualcosa intermedio tra..” Wink

Cicerin - Domenica, 09 Gennaio 2011, 15:48
Oggetto: Re: Traslitterazione E Pronuncia Dei Caratteri Cirillici
Del resto il suono «ы» è uno di quelli più difficili da imparare per uno straniero. Anche ripetendo
all'esasperazione Mы e Bы, il suono non sarà mai uguale a quello pronunciato da un russo.
Anche persone che studiano la lingua da anni tendono spesso a pronunciare la ы come se fosse и, soprattutto quando questi suoni stanno all'interno di una parola. Questo succede con grande
rammarico degli insegnanti madrelingua...che spesso devono arrendersi Blink1

Assol - Domenica, 09 Gennaio 2011, 16:32
Oggetto: Re: Traslitterazione E Pronuncia Dei Caratteri Cirillici
A mio avviso, non c´è niente di terribile se uno studente di lingua russa pronuncia «и» se non riesce a pronunciare bene «ы», l’unico equivoco che può capitare in questo caso è una confusione tra le parole «были» e «били», ma sono sicura che vi capiranno lo stesso!

Assol - Domenica, 30 Gennaio 2011, 11:50
Oggetto: Re: Traslitterazione E Pronuncia Dei Caratteri Cirillici
Leggendo il libro "Il Russo: L'ABC della traduzione" di Julia Dobrovoskaja per caso ho trovato un chiarimento che per la traslitterazione dell'alfabeto cirillico le case iditrici italiane usano il sistema scientifico introdotto in Italia da Ettore Lo Gatto". Aver fatto confronto con questa ho scoperto che è la stessa, tranne piccoli dettagli:
Per lettere nella traslitterazione del libro sono previste
Ё - ё, jo
Х - ch
Ц - c, ts
Per questo credo che possiamo considerare questa come la traslitterazione di Ettore Lo Gatto.

Zarevich - Venerdì, 09 Settembre 2016, 12:46
Oggetto: Re: «TRASLITTERAZIONE E PRONUNCIA DEI CARATTERI CIRILLICI»
«TRASLITTERAZIONE E PRONUNCIA DEI CARATTERI CIRILLICI»
È un utilissimo posto a tutti quelli che studiano la lingua russa!


Powered by Icy Phoenix based on phpBB © phpBB Group