Arca Russa

Lingua e linguistica russa e italiana - «TENERE LA CANDELA»

Zarevich - Giovedì, 22 Dicembre 2022, 12:11
Oggetto: «TENERE LA CANDELA»
«ДЕРЖАТЬ СВЕЧКУ»
«TENERE LA CANDELA»

La frase «tenere una candela» («держать свечку») significa «essere testimone di alcuni eventi» («оказаться свидетелем каких-то событий»), il più delle volte momenti della vita personale. «Hai tenuto una candela lì?» («Ты что, там свечку держал?») - così dicono quando dubitano che una persona stia dicendo la verità su qualcuno e non diffonda pettegolezzi. Ci sono due versioni dell'origine di questa espressione. Secondo uno di loro, in Russia, la prima notte di nozze, gli sposi venivano tradizionalmente spiati da una sensale di matrimonio (сваха) o da uno dei loro parenti. Per loro era importante assicurarsi che gli sposi potessero continuare la gara - quindi questo era considerato il significato principale del matrimonio. E, naturalmente, in quel momento la «spia» («соглядатай») teneva in mano una candela, poiché non c'era ancora altro modo di accendere. E dopo essersi accertato che gli sposi fossero in ordine, il sensale informò tutta la famiglia che presto si sarebbero potuti aspettare degli eredi. Secondo un'altra versione, quando i proprietari non volevano andare a letto al buio, ordinavano ai servi di stare con una candela in mano accanto al loro letto. Anche solo mettere una candela a capo del letto era pericoloso, perché poteva provocare un incendio. Tali servi trascorrevano molto tempo nelle stanze dei loro padroni e spesso conoscevano molti dettagli della loro vita personale.


Powered by Icy Phoenix based on phpBB © phpBB Group